Poesia

Louis Aragon: Qué sería sin ti que viniste a mi encuentro…

octubre 3, 2023


[…] Uno observa el momento actual
El otro tiene recuerdos en los oídos
Uno alza vuelo y el otro muere
La noche se abre y muestra las piernas..
.
LA

Mi recuerdo al poeta surrealista francés, en el aniversario de su nacimiento.

«¿Qué sería sin ti que viniste a mi encuentro?»

Dedicado a Elsa Triolet

Qué sería sin ti que viniste a mi encuentro.
Qué sería sin ti sino un corazón durmiente.
Sino esta hora parada en la esfera del reloj
Qué sería sin ti sino ese balbuceo.

De ti aprendí todo sobre las cosas humanas.
Y vi desde entonces el mundo a tu manera.
De ti aprendí como se bebe de las fuentes
Como del transeúnte que canta, se toma la canción.
De ti aprendí hasta el sentido del estremecimiento.

En cuanto a lo que me concierne, lo aprendí todo de ti.
Que es de día a mediodía, que un cielo puede ser azul
Que la felicidad no es un quinqué de taberna.
Me tomaste de la mano en este infierno moderno
Donde el hombre ya no sabe lo que es ser dos.
Me tomaste de la mano como un amante feliz.

El que habla de felicidad a menudo tiene los ojos tristes.
El desengaño no es acaso un sollozo
Una cuerda rota bajo los dedos del guitarrista
Y sin embargo les digo que la felicidad existe
En otra parte que en el sueño, en otra parte que en las nubes.
Tierra, tierra, he aquí sus ensenadas desconocidas.

Louis Aragon

De: La loca de Elsa, 1963
Traducción de: Valeriu Raut

Poema original en francés:

Que serais-je sans toi…?

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?

J’ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j’ai vu désormais le monde à ta façon
J’ai tout appris de toi, comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme, au passant qui chante, on reprend sa chanson
J’ai tout appris de toi jusqu’au sens du
frisson

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?

J’ai tout appris de toi, pour ce qui me concerne,
Qu’il fait jour à midi, qu’un ciel peut être bleu,
Que le bonheur n’est pas un quinquet de taverne
Tu m’as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l’homme ne sait plus ce que c’est qu’être deux
Tu m’as pris par la main comme un amant heureux

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement ?

Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes,
N’est-ce pas un sanglot de la déconvenue,
Une corde brisée aux doigts du guitariste ?
Et pourtant, je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve, ailleurs que dans les nues,
Terre, terre, voici ses rades inconnues

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu’un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement?

Louis Aragon

De: Le Fou d’Elsa, 1063

Louis Aragon nació en París, el 3 de octubre de 1897.
Perteneciente al movimiento dadaísta, fue posteriormente uno de los fundadores del surrealismo literario junto a André Breton y Philippe Soupault.
Fue miembro del Partido Comunista Francés, tomando partido por la resistencia contra el nazismo durante la Segunda Guerra Mundial, junto a Robert Desnos, Paul Éluard, Jean Prévost y Jean-Pierre Rosnay, entre otros.
La mayor parte de su obra a partir de 1940, está inspirada por su mujer, Elsa Triolet, que era hermana de Lilia Brik, la musa y amante de Vladímir Mayakovski.
Murió en París, el 24 de diciembre de 1982.

También de Louis Aragon en este blog:

«Louis Aragon: Qué sería sin ti que viniste a mi encuentro…»: AQUÍ

«Louis Aragon: Personas pálidas»: AQUÍ

«Louis Aragon: Todas las habitaciones de mi vida»: AQUÍ

«Louis Aragon: C»: AQUÍ

«Louis Aragon: Lo que dice Elsa»: AQUÍ

«Louis Aragon: Charlot místico»: AQUÍ

«Louis Aragon: Llego a donde soy extranjero»

«Louis Aragon: No hay amor feliz»: AQUÍ

«Louis Aragon: Más bella que las lágrimas»: AQUÍ

«Louis Aragon: Los ojos de Elsa»: AQUÍ

«Louis Aragon: La rosa y la reseda»: AQUÍ

Bibliografía poética traducida al castellano:

Fuego de alegría – 1922
El movimiento perpetuo – 1925
Los ojos de Elsa – 1942
Elsa – 1959
Loco por Elsa – 1963
Habitaciones – 1969

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.