Poesia

Louis Aragon: Llego a donde soy extranjero

octubre 3, 2017

“… Mi sangre daría una sola vuelta
Los sonidos se pierden en el espacio,
como dedos congelados…”

LA

Mi recuerdo al poeta surrealista francés en el aniversario de su nacimiento.

“Llego a donde soy extranjero”

Nada es precario como vivir
Nada es pasajero como ser
Es un poco derretirse para la escarcha
Y para el viento ser ligero
Llego donde soy extranjero

Un día pasas la frontera
De dónde vienes pero a dónde vas
Mañana qué importa y qué importa ayer
El corazón cambia con el cardo
Todo es sin rima ni perdón

Pasa tu dedo ahí sobre tu sien
Toca la infancia de tus ojos
Más vale dejar las lámparas bajas
La noche más tiempo nos va mejor
Es el pleno día que se hace viejo

Los árboles son hermosos en otoño
Pero el niño qué fue de él
Me miro y me sorprendo
De ese viajero desconocido
De su rostro y de sus pies descalzos

Poco a poco te haces silencio
Pero no bastante rápido sin embargo
Para no sentir tu desemejanza
Y sobre el ti mismo de antaño
Caer el polvo del tiempo

Es largo envejecer a fin de cuentas
La arena huye entre nuestros dedos
Es como un agua fría que sube
Es como una vergüenza que crece
Un cuero de gritar curtiéndose

Es largo ser un hombre una cosa
Es largo renunciar a todo
Sientes acaso las metamorfosis
Que se hacen dentro de nosotros
Lentamente doblar nuestras rodillas

Oh mar amargo oh mar profundo
Cuál es la hora de tus mareas
Cuántos años-segundos son necesarios
Al hombre para renegar del hombre
Por qué por qué tantos remilgos

Nada es precario como vivir
Nada es pasajero como ser
Es un poco derretirse para la escarcha
Y para el viento ser ligero
Llego donde soy extranjero

Louis Aragon

Traducción Claire Deloupy Marchand

Poema original en francés:

“J’arrive où je suis étranger”

Rien n’est précaire comme vivre
Rien comme être n’est passager
C’est un peu fondre comme le givre
Et pour le vent être léger
J’arrive où je suis étranger
Un jour tu passes la frontière
D’où viens-tu mais où vas-tu donc
Demain qu’importe et qu’importe hier
Le coeur change avec le chardon
Tout est sans rime ni pardon
Passe ton doigt là sur ta tempe
Touche l’enfance de tes yeux
Mieux vaut laisser basses les lampes
La nuit plus longtemps nous va mieux
C’est le grand jour qui se fait vieux
Les arbres sont beaux en automne
Mais l’enfant qu’est-il devenu
Je me regarde et je m’étonne
De ce voyageur inconnu
De son visage et ses pieds nus
Peu a peu tu te fais silence
Mais pas assez vite pourtant
Pour ne sentir ta dissemblance
Et sur le toi-même d’antan
Tomber la poussière du temps
C’est long vieillir au bout du compte
Le sable en fuit entre nos doigts
C’est comme une eau froide qui monte
C’est comme une honte qui croît
Un cuir à crier qu’on corroie
C’est long d’être un homme une chose
C’est long de renoncer à tout
Et sens-tu les métamorphoses
Qui se font au-dedans de nous
Lentement plier nos genoux
O mer amère ô mer profonde
Quelle est l’heure de tes marées
Combien faut-il d’années-secondes
A l’homme pour l’homme abjurer
Pourquoi pourquoi ces simagrées
Rien n’est précaire comme vivre
Rien comme être n’est passager
C’est un peu fondre comme le givre
Et pour le vent être léger
J’arrive où je suis étranger
Louis Aragon

Louis Aragon

Louis Aragon nació el 3 de octubre de 1897 en París.
Perteneciente al movimiento dadaista, fue posteriormente uno de los fundadores del surrealismo literario junto a André Breton y Philippe Soupault.
Miembro del Partido Comunista Francés, tomando partido por la resistencia contra el nazismo, durante la Segunda Guerra Mundial, junto a Robert Desnos, Paul Éluard, Jean Prévost y Jean-Pierre Rosnay, entre otros.
La mayor parte de su obra a partir de 1940, está inspirada por su mujer, Elsa Triolet, que era hermana de Lilia Brik, la musa y amante de Vladímir Mayakovski.
Murió el 24 de diciembre de 1982.

También de Louis Aragon en este blog:

“Louis Aragon: No hay amor feliz”: AQUÍ

“Louis Aragon: Más bella que las lágrimas”: AQUÍ

“Louis Aragon: Los ojos de Elsa”: AQUÍ

“Louis Aragon: Lo que dice Elsa”: AQUÍ

“Louis Aragon: La rosa y la reseda”: AQUÍ

“Louis Aragon: Todas las habitaciones de mi vida”: AQUÍ

Bibliografía poética traducida al castellano:

Fuego de alegría – 1922
El movimiento perpetuo – 1925
Los ojos de Elsa – 1942
Elsa – 1959
Loco por Elsa – 1963
Habitaciones – 1969

*La imagen es una fotografía de una de las grandes obras efímeras, del representante del “Land Art”, Robert Smithson. 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Recordando a Louis Aragon: Más bella que las lágrimas - Trianarts noviembre 10, 2015 at 12:05 pm

    […] “Louis Aragon: Llego a donde soy extranjero” […]

  • Reply Louis Aragon: Todas las habitaciones de mi vida » Trianarts noviembre 28, 2015 at 12:35 am

    […] “Louis Aragon: Llego a donde soy extranjero” […]

  • Deja un comentario