[…] a los niños pequeños como mariposas batiendo
las alas se les ha arrojado a la llama ─
y tu tierra no ha sido arrojada como una manzana
podrida en el abismo perseguido con terror…
NS
Mi recuerdo a la Premio Nobel alemana que nació un día como hoy de 1891.
«En el país de Israel»
NO CANTOS DE LUCHA os quiero entonar,
hermanos, expósitos ante las puertas del mundo.
Herencia de los libradores de luces, que de la arena
arrancaron los rayos sepultados
de la eternidad.
Que en sus manos mantuvieron
astros brillantes como trofeos de victoria.
No canciones de lucha
os quiero cantar,
amados,
sólo calmar la sangre
y las lágrimas, congeladas en las cámaras de muerte,
deshelarlas.
Y los recuerdos perdidos buscan
los que a través de la tierra proféticos huelen
y duermen sobre la piedra
donde los bancales de los sueños arraigan
y la escalera de la nostalgia
que a la muerte sobrepasa.
Nelly Sachs
De: Eclipse estelar, 1949
Recogido en: Nelly Sachs – Viaje a la transparencia – Obra poética completa
Traducción de José Luis Reina Palazón
Ed. Trotta 2009© Colección: La Dicha de Enmudecer
ISBN: 978-84-8164-973-4
Poema original en alemán:
«Im Lande Israel»
Nicht kampfgesänge will ich euch singen
Geschwister, Ausgesetzte vor den Türen der Welt.
Erben der Lichterlöser, die aus dem Sande
aufrissen die vergrabenen Strahlen
der Ewigkeit.
Die in ihren Händen hielten
funkelnde Gestirne als Siegestrophöen.
Nicht Kampflieder
will ich euch singen,
Geliebte, nur das Blut stillen
und die Tränen , die in Totenkammern gefrorenen,
auftauen.
Und die verlorenen Erinnerungen suchen
die durch die Erde weissagend duften
und auf dem Stein schlafen
darin die Beete der Träume wurzeln
und die Heimwehleiter
die den Tod übersteigt.
Nelly Sachs
Sternverdunkelung, 1949.
Nelly Sachs nació en Schöneberg cerca de Berlín, el 10 de diciembre de 1891.
Miembro en una familia judeo-alemana, empezó a escribir a los 17 años, y durante su primera etapa se dedicó especialmente a la poesía romántica. Durante la Segunda Guerra Mundial se exilió en Suecia, donde fue recibida por la escritora, también premio Nobel, Selma Lagerlöf. Desde entonces su obra giró en torno al tema judío.
En 1940, y poco antes de su muerte en 1940, Selma Lagerlöf, a la que Sachs había dedicado su primera obra, y la primera mujer en lograr el Premio Nobel de Literatura, intervino con la familia real de Suecia para lograr la liberación de Sachs y su anciana madre de la Alemania nazi, y llevarla a Estocolmo; en esta ciudad vivió Nelly en asilo permanente el resto de su vida. Desde entonces su obra literaria giró en torno al holocausto.
En Estocolmo comenzó la correspondencia y amistad con Paul Celan en 1957, y el reconocimiento constante de su obra desde 1958 con importantes premios suecos y alemanes y la admisión en diversas Academias,
Fue galardonada con el Premio Nobel de Literatura en 1966, que compartió con el novelista hebreo Shemuel Joseph Agnon.
Su poesía completa de Nelly Sachs, publicada por la editorial Trotta y traducida por José Luis Reina Palazón, es una obra muy compleja, no sólo por su tema, sino por su resolución. Se trata del tema del holocausto y el exterminio de los judíos europeos por parte del régimen alemán nazi.
Murió en Estocolmo, Suecia, el 12 de mayo de 1970.
También de Nelly Sachs en este blog:
«Nelly Sachs: En el país de Israel»: AQUÍ
«Nelly Sachs: El ángel petrificado…»: AQUÍ
«Nelly Sachs: Coro de los muertos»: AQUÍ
«Nelly Sachs: Pueblos de la tierra»: AQUÍ
«Nelly Sachs: Quien por último…»: AQUÍ
«Nelly Sachs: En la vejez»: AQUÍ
«Nelly Sachs, In memoriam: Números»: AQUÍ
«Nelly Sachs: Coronado de espinas»: AQUÍ
«Nelly Sachs: Coro de las estrellas»: AQUÍ
«Nelly Sachs: Quién vació la arena de vuestros zapatos…»: AQUÍ
«Nelly Sachs: Noche, noche…»: AQUÍ
Otras traducciones de José Luis Reina Palazón en este blog:
«Anne Sexton: Después de Auschwitz»: AQUÍ
«Anne Sexton: La noche estrellada»: AQUÍ
«Anne Sexton: Sólo una vez» AQUÍ
«George Trakl: La iglesia muerta»: AQUÍ
«George Trakl: La iglesia muerta»: AQUÍ
«Georg Trakl: Crepúsculo en el alma»: AQUÍ
George Trakl: A los enmudecidos: AQUÍ
«Georg Trakl: Alma de noche»: AQUÍ
«George Trakl: De profundis»: AQUÍ
«Georg Trakl: De profundis II»: AQUÍ
«Herta Müller: Conozco el fresno ese…»: AQUÍ
«Herta Muller: Madre se convirtió en una ortiga…»: AQUÍ
«Paul Celan: Las eternidades cruzaron»: AQUÍ
«Paul Celan: Una canción en el desierto» AQUÍ
«Paul Celan: Oigo tanto de vosotros»: AQUÍ
«Paul Celan: Tienes que desmezclar…»: AQUÍ
«Paul Celan: Con la paloma de la paz…»: AQUÍ
«Paul Celan: Posesión del sueño»: AQUÍ
«Paul Celan: Argumentum e silentio»: AQUÍ
«Paul Celan: La siembra de luz a libre viento»: AQUÍ
«Paul Celan: La única luz, de Amapola y memoria»: AQUÍ
«Paul Celan: Tierra firme»: AQUÍ
«Paul Celan: Toda la vida»: AQUÍ
» Paul Celan: Amor dormido»: AQUÍ
«Paul Celan: Ante las puertas»: AQUÍ
No Comments