Poesia

Saint-John Perse: El loro

septiembre 20, 2021


«Ahora dejadme, me voy solo…»
SJP

Mi recuerdo al Premio Nobel antillano en el aniversario de su marcha.

«El loro»

Se trata de otro.
Un marino tartamudo se lo había dado a la anciana que lo vendió. Está en el descansillo, cerca del tragaluz, allí donde se confunde con la oscuridad la poluta calima del colorido día de los callejones.
Con un doble chillido, de noche, él te saluda, Crusoe, cuando, al subir desde las letrinas del patio, empujas la puerta del pasillo y alzas ante ti el precario astro de tu candileja. Él gira la cabeza para mirar. ¡Hombre con el candil! ¿Qué es lo que buscas?… Miras el redondo ojo bajo el corrompido polen del párpado; observas el segundo círculo como un anillo de savia muerta. Y la pluma enferma se empapa con la humedad del guano.
¡Oh que miseria! Sopla tu candil. El pájaro lanza su grito.

Saint-John Perse

De: «Estampas para Crusoe», 1925
Recogido en Saint-John Perse – Obra Poética (1904-1974)
Traducción de Alexandra Domínguez y Juan Carlos Mestre
Ed. Galaxia Gutenberg 2021©
ISBN: 978-84-18218-63-7

*Reseña escrita por Santos Domínguez Ramos, en su blog Encuentros de Lecturas, de Saint-John Perse. Obra Poética: AQUÍ

Poema original en francés:

«Le Perroquet»

C’est un autre.
Un marin bègue l’avait donné à la vielle femme qui l’a vendu. Il est sur le palier près de la lucarne, là où s’emmêle au noir la brume sale du jour
couleur de venelles.
D’un double cri, la nuit, il te salue, Crusoé, quand, remontant des fosses à la cour, tu pousses la porte du couloir et élèves devant toi l’astre précaire de ta lampe. Il tourne sa tête pour tourner son regard. Homme à la lampe! que lui veux-tu?… Tu regardes l’œil rond sous le pollen gâté de la paupière; tu regardes le deuxième cercle comme un anneau de sève morte. Et la plume malade trempe dans l’eau de fiente.
Ô misère ! Souffle ta lampe. L’oiseau pousse son cri.

Saint-John Perse

De: «Images á Crusoé«, 1925

Marie-René-Auguste-Alexis Leger, que utilizó el seudónimo  de Saint-John Perse, nació en Pointe-à-Pitre, Guadalupe (Dependencia del Imperio Colonial Francés en Antillas), 31 de mayo de 1887.
Poeta y diplomático, formó parte del cuerpo diplomático francés de 1914 a 1940.
Durante sus estudios de Derecho en la Universidad de Burdeos, frecuentó los clubs literarios y conoció y entabló amistad con, entre otros artistas y escritores, a Odilon Redon, Paul Claudel, Valery Larbaud y André Gide.
Fue Premio Nobel de Literatura en 1960, segundo americano, no estadounidense en ganarlo, tras Gabriela Mistral, que lo había logrado en 1945.
Murió en Giens, Francia, 20 de septiembre de 1975.

También de Saint-John Perse en este blog:

«Saint-John Perse: Las campanas»: AQUÍ

«Saint-John Perse: La ciudad»: AQUÍ

«Saint-John Perse: Estrechos son los bajeles»: AQUÍ

«Saint-John Perse: El muro»: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.