Poesia

Sylvia Plath: El rostro asolado

octubre 27, 2018

“… La luna, madonna de piedra, se mira en el mar de plomo
y las colinas de acero que lo circundan…”

SP

Mi recuerdo a la poeta bostoniana en el aniversario de su nacimiento.

“El rostro asolado”

Extravagante como un circo, el rostro asolado
Enfila el mercado de la plaza, colorado y afligido
Por un pesar indecible,
Lloroso desde el ojo que hace aguas hasta la nariz, hinchada.
Dos piernas flacas se tambalean bajo la masa.
Tremendamente amoratada, la boca se espeta en un gemido,
Sin el menor recato, sin la menor discreción
─¡Yo, yo!─.obscena, lúgubre.
Más vale la mera mirada impúdica del idiota,
La cara de palo del hombre que no siente,
Los sibilinos ardides del hipócrita:
Más valen si, y son más aceptables
Que los niños timoratos, que la dama en la calle.
Oh, Edipo, Oh Cristo. Cómo me utilizáis.

19 de marzo de 1959

Sylvia Plath

De: “Colección de Poemas” (101) – Año 1958
Recogido en: Sylvia Plath – Poesía Completa
Traducción de Xoán Abeleira
Edición de Ted Hughes
Bartleby Editores – Edición bilingüe – 2009©
ISBN: 978-84-95408-82-2

Reseña de “Poesía Completa – Sylvia Plath”, escrita por Santos Domínguez Ramos en su blog: Encuentros de Lecturas: AQUÍ

Poema original en inglés:

“The Ravaged Face”

Outlandish as a circus, the ravaged face
Parades the marketplace, lurid and stricken
By some unutterable chagrin,
Maudlin from leaky eye to swollen nose.
Two pinlegs stagger underneath the mass.
Grievously purpled, mouth skewered on a groan,
Past keeping to the house, past all discretion─
Myself, myself!─ obscene, lugubrious.
Better the flat leer of the idiot,
The stone face of the man who dosen’t feel,
The velvet dodges of the hypocrite:
Better, better, and more acceptable
To timorous children, to the lady on the street.
O Oedipus. O Christ. You use me ill

19 de marzo de 1959

Sylvia Plath

Sylvia Plath nació en Boston, Estados Unidos, el 27 de octubre de 1932.
Junto a Anne Sexton, está reconocida como uno de los más importantes cultivadoras del conocido como género de la poesía confesional.
Sumida en una profunda depresión, enferma y con escasos recursos económicos, se suicidó asfixiándose con gas, en Primrose Hill, Londres, el 11 de febrero de 1963.
Está enterrada en el cementerio de Heptonstall, West Yorkshire.
Ted Hughes, que había sido su marido, se encargó de la publicación de su poesía completa de forma póstuma, en 1981.

También de Sylvia Plath en este blog:

“Sylvia Plath: Los mendigos”: AQUÍ

“Sylvia Plath: A la luz de una vela”: AQUÍ

“Sylvia Plath: La rival”: AQUÍ

“Sylvia Plath: El ahorcado”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Mujer estéril”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Los durmientes”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Turno de noche”: AQUÍ

“Sylvia Plath: El rostro asolado”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Búho”: AQUÍ

“Sylvia Plath: A la luz de una vela”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Vadeando el agua”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Bajíos de magnolia”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Espejo”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Solterona”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Papi”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Viuda, de Cruzando el océano”: AQUÍ

Bibliografía poética:

El coloso (The Colossus), 1960
Ariel, 1965
Cruzando el agua
Tres mujeres, 1968
Árboles de invierno, 1971
Poemas completos (The Collected Poems), 1981.

You Might Also Like

1 Comment

  • Reply Bitacoras.com marzo 20, 2016 at 7:24 pm

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “… La luna, madonna de piedra, se mira en el mar de plomo y las colinas de acero que lo circundan…” SP “El rostro asolado” Extravagante como un circo, el rostro asolado Enfila el mercado de la plaza, colorado y afligido Por u..…

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.