Poesia

Sylvia Plath: Mujer estéril

febrero 11, 2018

“… En la colina verde, bajo los espinos,
Aguardan oír la llegada del milenio…”

SP

Mi recuerdo a la poeta norteamericana en el aniversario de su marcha.

“Mujer estéril”

Vacía, resueno hasta cuando doy el más ligero paso,
Museo sin estatuas, grandioso con sus pilares, pórticos, rotondas.
En mi patio, una fuente brota y se abisma en sí misma,
Con corazón de monja y ciega ante el mundo. Lirios de mármol
Exhalan su palidez como un aroma.

Me imagino a mí misma frente a un público numeroso,
Madre de una blanca Niké y de varios Apolos sin párpados.
Pero, en vez de eso, los muertos me hieren con sus atenciones y nada puede ocurrir.
La luna posa una mano sobre mi frente,
Impávida y callada como una enfermera.

21 de febrero de 1961

Sylvia Plath

De: “Poesía Completa”, 1961 – 1956-1963
Edición de Ted Hughes
Recogido en: Poesía Completa – Sylvia Plath – 1956-1963
Traducción de Xoán Abeleira
Bartleby Editores – Edición bilingüe – 2009©
ISBN: 978-84-95408-82-2

Reseña de “Poesía Completa – Sylvia Plath”, escrita por Santos Domínguez Ramos en su blog: Encuentros de Lecturas: AQUÍ

Poema original en inglés:

“Barren Woman”

Empty, I echo to the least footfall,
Museum without statues, grand with pillars, porticoes, rotundas.
In my courtyard a fountain leaps and sinks back into itself,
Nun-hearted and blind to the world. Marble lilies
Exhale their pallor like scent.

I imagine myself with a great public,
Mother of a white Nike and several bald-eyed Apollos.
Instead, the dead injure me with attentions, and nothing can happen.
Blank-faced and mum as a nurse.

21 de febrero de 1961

Sylvia Plath

Sylvia Plath nació en Boston, Estados Unidos, el 27 de octubre de 1932.
Junto a Anne Sexton, está reconocida como uno de los más importantes cultivadoras del conocido como género de la poesía confesional.
Sumida en una profunda depresión, enferma y con escasos recursos económicos, se suicidó asfixiándose con gas, en Primrose Hill, Londres, el 11 de febrero de 1963.
Está enterrada en el cementerio de Heptonstall, West Yorkshire.
Tras su muerte, Ted Hughes, que había sido su marido se encargó de la publicación de su poesía completa.

También de Sylvia Plath en este blog:

“Sylvia Plath: Los durmientes”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Turno de noche”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Mujer estéril”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Canción de amor de una muchacha loca”: AQUÍ

“Sylvia Plath: La rival”: AQUÍ

“Sylvia Plath: El ahorcado”: AQUÍ

“Sylvia Plath: El rostro asolado”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Búho”: AQUÍ

“Sylvia Plath: A la luz de una vela”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Vadeando el agua”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Bajíos de magnolia”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Espejo”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Solterona”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Papi”: AQUÍ

“Sylvia Plath: Viuda, de Cruzando el océano”: AQUÍ

Bibliografía poética:

El coloso (The Colossus), 1960
Ariel, 1965
Cruzando el agua
Tres mujeres, 1968
Árboles de invierno, 1971
Poemas completos (The Collected Poems), 1981.

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.