«…La helada hasta la araña envuelve.
Cierto que el dios de la abundancia
por aquí anda. Nuestra gente
adelgaza, da pena.»
«Suceso»
¡Cómo los elementos se endurecen!
La luz lunar, la peña como tiza,
en cuyo seno blanco ahora yacemos
espalda contra espalda. Oigo un búho
chillar desde su frío añil vocales
que en mi corazón entran insufribles.
El niño, en cuna blanca, se estremece,
suspira, abre la boca, pide algo.
Su rostro está esculpido en rojo y pena.
Y luego las estrellas: duras, arduas
de arrancar. Toco: duéleme y me quema.
No puedo ver tus ojos. Donde enfría
la noche la manzana en flor yo ando,
circular, en mi cauce hondo y amargo
de errores viejos. El amor no puede
venir aquí. Se muestra un negro abismo
en el opuesto labio.
Un alma blanca
y pequeña me llama, un blanco, mínimo
gusano. Abandonáronme mis miembros,
¿quién nos ha desmembrado? Nos tocamos
como tullidos. La oscuridad fúndese.
Sylvia Plath
De: Cruzando el océano, 1971
Traducción de Jesús Pardo
Poema original en inglés:
«Event»
How the elements solidify!
The moonlight, that chalk cliff
In whose rift we lie
Back to back. I here an owl cry
From its cold indigo.
Intolerable vowels enter my heart.
The child in the white crib revolves and sighs,
Opens its mouth now, demanding.
His little face is carved in pained, red wood.
Then there are the stars – ineradicable, hard.
One touch : it burns and sickens.
I cannot see your eyes.
Where apple bloom ices the night
I walk in a ring,
A groove of old faults, deep and bitter.
Love cannot come here.
A black gap discloses itself.
On the opposite lip
A small white soul is waving, a small white maggot.
My limbs, also, have left me.
Who has dismembered us?
The dark is melting. We touch like cripples.
Sylvia Plath
Sylvia Plath nació en Boston, Estados Unidos, el 27 de octubre de 1932.
Junto a Anne Sexton, está reconocida como uno de los más importantes cultivadoras del conocido como género de la poesía confesional.
Sumida en una profunda depresión, enferma y con escasos recursos económicos, se suicidó asfixiándose con gas, en Primrose Hill, Londres, el 11 de febrero de 1963.
Está enterrada en el cementerio de Heptonstall, West Yorkshire.
Tras su muerte, Ted Hughes, que había sido su marido se encargó de la publicación de su poesía completa.
También de Sylvia Plath en este blog:
«Sylvia Plath: Albada de abril»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Turno de noche»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Mujer estéril»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Persecución»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Canción del fuego»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Los durmientes»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Turno de noche»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Mujer estéril»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Canción de amor de una muchacha loca»: AQUÍ
«Sylvia Plath: La rival»: AQUÍ
«Sylvia Plath: El ahorcado»: AQUÍ
«Sylvia Plath: El rostro asolado»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Los mendigos»: AQUÍ
«Sylvia Plath: A la luz de una vela»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Vadeando el agua»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Bajíos de magnolia»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Solterona»: AQUÍ
Sylvia Plath: Canción de amor de la joven loca:»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Lady Lázaro»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Altercado»: AQUÍ
«Sylvia Plath: Viuda, de Cruzando el océano»: AQUÍ
Bibliografía poética:
El coloso (The Colossus), 1960
Ariel, 1965
Cruzando el agua
Tres mujeres, 1968
Árboles de invierno, 1971
Poemas completos (The Collected Poems), 1981.
No Comments
[…] “Sylvia Plath: Suceso, de Cruzando el océano”: AQUÍ […]
[…] “Sylvia Plath: Suceso, de Cruzando el océano”: AQUÍ Compartelo:Comparte esto:FacebookCorreo electrónicoDiggRelated posts: […]
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: “…La helada hasta la araña envuelve. Cierto que el dios de la abundancia por aquí anda. Nuestra gente adelgaza, da pena.” “Suceso” ¡Cómo los elementos se endurecen! La luz lunar, la peña como tiza, en cuyo seno……
[…] Pavese, Paul Celan, Sylvia Plath, Alejandra Pizarnik, José Agustín Goytisolo, Javier Egea… son sólo unos cuantos nombres de […]
[…] “Sylvia Plath: Suceso, de Cruzando el océano”: AQUÍ […]
[…] “Sylvia Plath: Suceso, de Cruzando el océano”: AQUÍ […]
[…] “Sylvia Plath: Suceso, de Cruzando el océano”: AQUÍ […]
[…] “Sylvia Plath: Suceso, de Cruzando el océano”: AQUÍ […]