Poesia

Umberto Saba: Cenizas

agosto 25, 2018


«¿Para que me ha servido la experiencia? Para vivir agradecido por las pequeñas cosas que antes me hacían vivir inquieto»
US

Recordando al poeta hermetista italiano en el aniversario de su muerte.

«Cenizas»

Cenizas
de cosas muertas, de perdidos males,
de contactos inefables, de mudos
suspiros;

vívidas
llamas de vosotras me invisten en el acto
que de ansia en ansia acerco a las puertas
del sueño;

Y en el sueño,
con los lazos tiernos y apasionados
que tienen el niño y la madre, y en vosotras cenizas
me fundo.

La angustia
acecha al paso, yo la desarmo. Como
un beato la vía del paraíso,
subo una escala, me detengo ante una puerta
a la cual llamaba en otros tiempos. El tiempo
ha cedido de golpe.
Me siento,
con los pantalones y el alma de entonces
en una luz de fulgor; en el corazón
se abate una alegría vertiginosa
como el fin.
Pero no grito.
Mudo
parto de la sombra hacia el inmenso imperio.

Umberto Saba

Traducción de José Luis Fernández Castillo

Poema original en italiano:

«Ceneri»

Ceneri
di cose morte, di mali perduti,
di contatti ineffabili, di muti
sospiri;

vivide
fiamme da voi m’investono nell’atto
che d’ansia in ansia approssimo alle soglie
del sonno;

e al sonno,
con quei legami appassionati e teneri
ch’ànno il bimbo e la madre, ed a voi ceneri
mi fondo.

L’angoscia
insidia al varco, io la disarmo. Come
un beato la via del paradiso,
salgo una scala, sosto ad una porta
a cui suonavo in altri tempi. Il tempo
ha ceduto di colpo.
Mi sento,
con i panni e con l’anima di allora,
in una luce di folgore; al cuore
una gioia si abbatte vorticosa
come la fine.
Ma non grido.
Muto
parto dell’ombre per l’immenso impero

Umberto Saba

Umberto Poli, seudónimo de Umberto Saba, nació en Trieste, Italia, el 9 de marzo de 1883.
Fue junto con Eugenio Montale, Salvatore Quasimodo y Giuseppe Ungaretti, miembro de la generación de poetas italianos más importantes del siglo XX.
Su padre abandonó la familia antes de su nacimiento, por lo que el poeta cambió su apellido, por el de Saba, que significa pan en hebreo.
Pasó su infancia y parte de su juventud viviendo con su niñera, una campesina eslovena, a la que inmortalizó en varias de sus obras con el nombre de Peppa.
Su origen judío le condenó durante mucho tiempo el ostracismo de la crítica italiana y tras la promulgación de leyes xenófobas por parte el régimen de Benito Mussolini, el exilio en París.
Poeta y novelista encuadrado en el hermetismo en sus primeras publicaciones, desarrolló una línea poética alternativa en la que se alejó de la búsqueda de un lenguaje puro.
Murió en Gorizia, Italia, el 25 de agosto de 1957.

*La imagen es un óleo de Mikalojus Ciurlionis 

También de Umberto Saba en este blog:

«Umberto Saba: Tres momentos»: AQUÍ

«Umberto Saba: Después de la tristeza»: AQUÍ

«Umberto Saba: Invierno»: AQUÍ

«Umberto Saba: El hermetismo – Amé»: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com febrero 7, 2014 at 7:42 pm

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “¿Para que me ha servido la experiencia? Para vivir agradecido por las pequeñas cosas que antes me hacían vivir inquieto” US “Cenizas” Cenizas de cosas muertas, de perdidos males, de contactos inefables, de mudos s…

  • Reply Recordando a Umberto Saba: Después de la tristeza | Trianarts agosto 25, 2014 at 1:08 am

    […] “Umberto Saba: Cenizas”: AQUÍ […]

  • Reply Umberto Saba: Invierno | Trianarts diciembre 30, 2014 at 10:25 pm

    […] “Umberto Saba: Cenizas”: AQUÍ […]

  • Responder a Recordando a Umberto Saba: Después de la tristeza | TrianartsCancelar respuesta

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.