Allí estaba, palabra por palabra,
el poema que ocupaba el lugar de una montaña…
WS
Mi recuerdo al poeta estadounidense en el aniversario de su nacimiento.
«Vacío en el parque»
Marzo… Ha cruzado alguien la nieve,
alguien en busca de no sabe qué.
Es como un bote que ha zarpado
de una costa, de noche, y desaparecido.
Es como una guitarra dejada en una mesa
por alguna mujer, hasta olvidarla.
Es como la sensación de un hombre
que ha venido otra vez para ver cierta casa.
Soplan los cuatro vientos por la rústica pérgola
bajo sus colchones de parras.
Wallace Stevens
De: La roca, 1954
Recogido en: Wallace Stevens – Poesía reunida
Edición de Andreu Jaume.
Traducciones de Andrés Sánchez Robayna, Daniel Aguirre y Andreu Jaume.
Ed. Lumen, 2018©
ISBN: 978-84-264-0500-5
Reseña de Santos Domínguez Ramos en su blog Encuentros de Lecturas de: Wallace Stvens – Poesía reunida: AQUÍ
Poema original en inglés:
«Vacancy in the Park»
March… Someone has walked across the snow,
Someone looking for he knows not what.
It is like a boat that has pulled away
From a shore at night and disappeared.
It is like a guitar left on a table
By a woman, who has forgotten it.
It is like the feeling of a man
Come back to see a certain house.
The four winds blow through the rustic arbor,
Under its mattresses of vines.
Wallace Stevens
From: The rock
Wallace Stevens nació en Reading, Pensilvania, Estados Unidos, el 2 de octubre de 1879.
Adscrito, al igual que T. S. Eliot, a la corriente vanguardista del modernismo anglosajón, (no confundir con el modernismo hispánico, anterior cronológicamente).
No publicó su primer libro de poemas Harmonium, hasta los 44 años de edad.
Obtuvo el Premio Pulitzer de Literatura en 1955.
Murió en Hartford, Connecticut, el 2 de agosto de 1955.
También de Wallace Stevens en este blog:
«Wallace Stevens: Vacío en el parque»: AQUÍ
«Wallace Stvens: Los hombres que caen»: AQUÍ
«Wallace Stvens: Ya llegan, en verano…»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Un anciano dormido»: AQUÍ
«Wallace Stevens: El principio»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Campanas invernales»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Pan seco»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Adios sin guitarra»: AQUÍ
«Wallace Stevens: La muerte de un soldado»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Mañana de domingo»: AQUÍ
«Wallace Stevens: El comienzo»: AQUÍ
«Wallace Stevens: Trece maneras de mirar un mirlo»: AQUÍ
Poesía:
Harmonium (1923)
Ideas of Order (1936)
Owl’s Clover (1923)
The Man with the Blue Guitar (1937)
Parts of a World (1942)
Transport to Summer (1947)
The Auroras of Autumn (1950)
Collected Poems (1954)
Opus Posthumous (1957)
The Palm at the End of the Mind (1972)
Collected Poetry and Prose (1997
Obra traducida al castellano:
Wallace Stevens – Poesía reunida – 2018
Poemas tardíos – 2010
La roca – 2008
De la simple existencia – 2006
El hombre de la guitarra azul: incluyendo ideas de orden – 2003
De la simple existencia: Antología poética – 2003
Aforismos completos – 2002
Harmonium – 2002
Sur plusieurs beaux sujects – 1998
Notas para una ficción suprema – 1996
El ángel necesario – 1994
Las auroras de otoño – 1993
No Comments