«La voz se corta en el trémulo viento y en sus árboles ocultos tú respiras…»
OE
«Abro mi boca y se alboroza el mar…»
Abro mi boca * y se alboroza el mar
Y lleva mis palabras * a sus cuevas oscuras
Y a las pequeñas focas * se las susurra
Las noches en que llora * e la tortura del hombre.
Rajo mis venas * y enrojecen los sueños
Y se producen aros * en los barrios de niños
Y sábanas en * las muchachas que velan
Para escuchar secretas * las maravillas del amor.
Me marea la cananga * y desciendo a mi huerto
Y entierro los cadáveres * de mis muertos secretos
Y el entorchado de oro * de las traicionadas
Estrellas suyas corto * para que caigan al abismo.
Se oxidan los barrotes * y castigo su época
Yo, que puse a prueba * miles de bayonetas
Y entre violas y nar * cisos el nuevo
Cuchillo preparo * que a los Héroes toca.
Desnudo mi pecho * y se sueltan los vientos
Y ruinas arrasan * y arruinadas almas
Y de sus densas nubes * purifican la tierra
Para que se muestren * los Prados Deleitosos!
Odysséas Elýtis
De: Dignum est – 1959
Ed. Instituto Caro y Cuervo, Bogotá 1994
Traducción de Jorge Páramo Pomareda
Salvatore Quasimodo nació en Módica, Sicilia, Italia, el 20 de agosto de 1901.
Fue poeta y periodista, miembro del movimiento hermético italiano.
Se pueden diferenciar claramente dos etapas en la obra de Salvatore Quasimodo, una primera la de su poesía publicada en la antología: Y de repente la noche, y la publicada hasta el final de la Segunda Guerra Mundial, en la que utilizó una forma escueta, casi minimalista, y de contenidos con un gran componente simbolista, con un estilo al que se denominó hermetismo, y que compartió otros poetas italianos de ese momento, entre ellos: Giuseppe Ungaretti, Alfonso Gatto y Mario Luzi, todos habían recibido fuertemente la influencia de los franceses Paul Valéry y Stéphane Mallarmé, y con los que terminaría formando la conocida como Escuela Hermética italiana.
Tras finalizar la guerra, y con ello, la censura, Quasimodo se volcó con su obra en los temas sociales, imbricando de forma muy hábil las analogías que se dan entre las esclavitudes humanas actuales y los mitos griegos.
Abandonó y ejecutó una poesía más clara y llena de vitalidad.
Le fue concedido el Premio Nobel de Literatura en 1959.
Murió en Amalfi, 14 de junio, de 1968.
También de Salvatore Quasimodo en este blog:
«Salvatore Quasimodo: La noche de invierno»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Auschwitz»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Día tras día»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Otoño»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Aún se oye el mar»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Hombre de mi tiempo»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Concédeme mi día»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Caminar»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Los muertos»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: La noche de invierno»: AQUÍ
«Salvatores Quasimodo: Iscariote»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: A mí peregrino»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Limosna»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Dolor de cosas que ignoro»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Elegía, de Día tras día»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: En el preciso tiempo humano»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Élegos para la bailarina Cumani»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: El muro, de La tierra incomparable»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Refugio de aves nocturnas»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Lamento por el sur»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: Ciudad muerta»:AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: No he perdido nada»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: A mi tierra, de Y de pronto anochece»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: La reunión de los mendigos, de Nocturnos del rey silencioso»: AQUÍ
«Salvatore Quasimodo: El alto velero»: AQUÍ
Bibliografía:
Bibliografía poética:
Aguas y tierras – 1930
Oboe sumergido – 1932
Erato y Apolión – 1936
Y de pronto anochece – 1942
Dia tras día – 1947
La vida no es un sueño – 1948
El falso y verdadero verde – 1949-55
La tierra incomparable – 1955-1958
Debe y haber – 1959-63
El poeta y el político – 1960
Dar y tener – 1966
Besa el umbral de tu casa – 2004 (póstumo)
Nocturno del rey silencioso – 2004 (póstumo)
*Los dos últimos libros incluidos en su Poesía Completa, estaban inéditos, obra por cuya traducción Antonio Colinas y editada por Ed. Linteo Poesía, obtuvo el Premio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Italia.
No Comments
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: “La voz se corta en el trémulo viento y en sus árboles ocultos tú respiras…” OE “Abro mi boca y se alboroza el mar…” Abro mi boca * y se alboroza el mar Y lleva mis palabras * a sus cuevas oscuras Y a las peque…
[…] “Odysséas Elýtis: Abro mi boca y se alboroza el mar…”: AQUÍ […]
[…] “Odysséas Elýtis: Abro mi boca y se alboroza el mar…”: AQUÍ […]
[…] “Odysséas Elýtis: Abro mi boca y se alboroza el mar…”: AQUÍ […]
[…] “Odysséas Elýtis: Abro mi boca y se alboroza el mar…”: AQUÍ […]
[…] “Odysséas Elýtis: Abro mi boca y se alboroza el mar…”: AQUÍ […]
[…] “Odysséas Elýtis: Abro mi boca y se alboroza el mar…”: AQUÍ […]