Poesia

Juan José Vélez Otero: Sin luz

mayo 11, 2019


«… La verdad
ha venido a enterrar la soledad
que floreció un otoño en mi bolsillo…»
JJVO

Juan José Vélez Otero cumple hoy años, muchas felicidades, poeta.

«Sin luz»

Está la tarde gris. Llueve sereno
sobre este pueblo escaso que me encierra,
está la tarde gris y ya no hay guerra
en este corazón, ni desenfreno.

Está la tarde gris. Sabe a veneno,
a acíbar y a metal. La luz se cierra
como un acordeón; tal vez se aferra
al nimbo del fracaso que almaceno.

Ya soy el hombre que alcanzó el futuro;
un hombre sin destino. Me apresuro
a los postreros giros de mi noria

cansado, oscuro y solo como un cuervo,
ponderando lo poco que conservo,
escuchando, el rumor de mi memoria.

Juan José Vélez Otero

De: «Pasmo»
Ed. Valparaíso 2019©
ISBN: 978-84-17096-66-3

Reseña escrita por Santos Domínguez Ramos, en su blog Encuentros de Lecturas, de «Pasmo»: AQUÍ

Juan José Vélez Otero nació en Sanlúcar de Barrameda, Cádiz el 11 de mayo de 1957.
Escritor, poeta, traductor y profesor, es Licenciado en Filología Inglesa, realizando sus estudios en la Universidad de Sevilla y en la de Cádiz.
Combina su labor literaria con la docencia en un Instituto de Enseñanza Secundaria.
Ha recibido entre otros galardones:
El Premio de la Real Academia Sevillana de Buenas Letras, el Premio Feria del Libro de Madrid, el «Rosalía de Castro» de Córdoba, el «Cáceres Patrimonio de la Humanidad», el Premio de Poesía «Aljabibe» y el «José de Espronceda».

También de Juan José Vélez Otero en este blog:

«Juan José Vélez Otero: Noche de guardia»: AQUÍ

«Juan José Vélez Otero: La luz de este recuerdo

«Juan José Vélez Otero: Bésame la boca…»: AQUÍ

«Juan José Vélez Otero: Ese tren que nos lleva»: AQUÍ

«Juan José Vélez Otero: Recuerdo los naranjos y la aulaga…»: AQUÍ

Traducciones de Juan José Vélez Otero en este blog:

«Philip Levine: Llanto»: AQUÍ

Donald Hall: El cementerio de Proctor

«Donald Hall: Carta del Día de la Independencia»

Obra publicada:

Poesía:

Panorama desde el ático (Colección Adonais, Rialp, Madrid,1998)
Ese tren que nos lleva (Ediciones Endymion, Madrid,1999)
Juegos de misantropía (T. El Ermitaño / Ayto. El Puerto de Santa María, 2002)
El álbum de la memoria (Padilla Libros, Sevilla, 2004)
La soledad del nómada (Editorial Vitruvio, Madrid, 2004)
El sonido de la rueca (Casa de Galicia / Diputación de Córdoba, 2005)
El solar (Ediciones Endymion, Madrid,2007)
Otro milagro de la primavera, (Valencia, Ed. Pre-textos, 2010)
En el solar del nómada, (Editorial Valparaíso, Granada, 2014)
Dióxido de carbono, (Valparaíso Ediciones, Granada, 2016)
Juegos de misantropía (Ed. Anantes, Sevilla, 2017)

Traducciones:

Donald Hall. Without (Ediciones Vitruvio, Madrid. 2014);
Donald Hall. La cama pintada (Editorial Valparaíso, Granada. 2014);
Nathalie Handal. La estrella invisible (Editorial Valparaíso, Granada, 2014);
Yusef Komunyakaa. Dien Cai Dau (Editorial Valparaíso, Granada, 2014);
Jane Kenyon. Eagle Pond (Editorial Valparaíso, Granada, 2015);
Najwan Darwish. Nada más que perder (Editorial Valparaíso, Granada, 2016);
Yusef Komunyakaa. Neon Vernacular (Editorial Valparaíso, Granada, 2016. Traducción conjunta con Renato Rosaldo);
Ese tren que nos lleva (Ediciones Endymion, Madrid,1999. News of the World (Editorial Valparaíso, Granada, 2016);
Donald Hall. Ensayos después de los ochenta (Editorial Valparaíso, Granada, 2017);
Philip Levine, The Simple Truth (Valparaíso Ediciones, Granada, 2017).

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.