Dante Alighieri
«Oltre la spera…»
Allende el orbe de rodar más lento
llega el suspiro que mi pecho exhala:
nuevo intelecto con que Amor escala
célica altura en alas del lamento.
Cuando alcanza la cima de su intento
ve la Mujer que otra ninguna iguala
por su esplendor: a quien todo señala
de Amor para el más alto rendimiento.
Viéndola así, con voz sutil, ardiente,
Amor le habla al corazón doliente
que lo interroga y no comprende nada.
Soy yo quien me hablo a mí y ante la bella
membranza de Beatriz, todo destella
y lo entiende mi mente iluminada.
Traducción de: Carlos López Narváez
«Tutti li miei penser…»
Sabe sólo de Amor mi pensamiento;
por él y en él lo tengo tan cambiante:
de Amor la potestad lo lleva amante,
o a loco razonar, su valimiento.
Me infunde en la esperanza dulce aliento,
o acerbo lloro en onda desbordante;
tan sólo se unifica si tremante
mi alma de pavor se ve un momento.
Y así mi suerte ignoro en la contienda,
y no querer decirlo y que lo diga:
vagando voy en amorosa erranza…
Y si con todos he de hacer alianza
vano será clamarle a mi enemiga
la insensible Piedad- que me defienda.
Dante Alighieri
Traducción de Carlos López Narváez
Nació en Florencia, el 29 de mayo de 1265.
Autor de la que es considerada la obra maestra de la literatura italiana «La Divina Comedia» que supuso la transición del pensamiento medieval al renacentista, y así mismo obra cumbre en la literatura universal, es conocido como «El poeta supremo» e igualmente «Padre del idioma italiano»,
Murió en Rávena, el 14 de septiembre de 1321.