Poesia

Salvatore Quasimodo: Concédeme mi día

mayo 5, 2018

“… ninguna cosa muere
que no viva en mí…”

SQ

“Concédeme mi día”

Concédeme mi día;
que yo me procure aún
un rostro adormecido hace años
que un charco de agua
devuelva transparente,
y que llore de amor por mí mismo.

Camino sobre tu corazón
y es un encuentro de astros
en archipiélagos insomnes,
noche, fraternos para mí
fósil que emerge de cansada ola;

alabearse de órbitas secretas
donde estamos hundidos
con hierbas y peñascos.

Salvatore Quasimodo

De: “Oboe sumergido” – 1930-1932
Traducción de Antonio Colinas
Recogido en “Salvatore Quasimodo – Poesía Completa”
Ed. Linteo Poesía – 1ª Edición 2004©
ISBN de la 2ª Edición: 978-84-9607-05-9

Poema original en italiano:

“Dammi il mio giorno”

Dammi il mio giorno;
ch’io mi cerchi ancora
un volto d’anni sopito
che un cavo d’acque
riporti in trasparenza,
e ch’io pianga amore di me stesso.

Ti cammino sul cuore,
ed è un trovarsi d’astri
in arcipelaghi insonni,
notte, fraterni a me
fossile emerso da uno stanco flutto;

un incurvarsi d’orbite segrete
dove siamo fitti
coi macigni e l’erbe.

Salvatore Quasimodo

De: “Óboe sommerso” , 1930-1932

Salvatore Quasimodo nació en Modica, Sicilia, Italia, el 20 de agosto de 1901.
Fue poeta y periodista, miembro del movimiento hermético italiano.
Se pueden diferenciar claramente dos etapas en la obra de Salvatore Quasimodo, una primera la de su poesía publicada en la antología: “Y de repente la noche”, y la publicada hasta el final de la Segunda Guerra Mundial, en la que utilizó una forma escueta, casi minimalista, y de contenidos con un gran componente simbolista, con un estilo al que se denominó hermetismo, y que compartió otros poetas italianos de ese momento, entre ellos: Giuseppe Ungaretti, Alfonso Gatto y Mario Luzi, todos habían recibido fuertemente la influencia de los franceses Paul Valéry y Stéphane Mallarmé, y con los que terminaría formando la conocida como Escuela Hermética italiana.
Tras finalizar la guerra, y con ello, la censura, Quasimodo se volcó con su obra en los temas sociales, imbricando de forma muy hábil lasanalogía que se dan entre las esclavitudes humanas actuales y los mitos griegos.
Abandonó y ejecutó una poesía más clara y llena de vitalidad.
Le fue concedido el Premio Nobel de Literatura en 1959.
Murió en Amalfi, 14 de junio, de 1968.

*La imagen es de Katia Chausheva

También de Salvatore Quasimodo en este blog:

“Salvatore Quasimodo: Auschwitz”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Aún se oye el mar”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Las muertas guitarras”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Día tras día”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Hombre de mi tiempo”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Concédeme mi día”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Caminar”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Los muertos”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: La noche de invierno”: AQUÍ

“Salvatores Quasimodo: Iscariote”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: A mí peregrino”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Limosna”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Dolor de cosas que ignoro”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Elegía, de Día tras día”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: En el preciso tiempo humano”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Élegos para la bailarina Cumani”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: El muro, de La tierra incomparable”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Otoño”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Refugio de aves nocturnas”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Aún se oye el mar, de Día tras día”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Lamento por el sur”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: Ciudad muerta”:AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: No he perdido nada”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: A mi tierra, de Y de pronto anochece”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: La reunión de los mendigos, de Nocturnos del rey silencioso”: AQUÍ

“Salvatore Quasimodo: El alto velero”: AQUÍ

Bibliografía poética:

Aguas y tierras – 1930
Oboe sumergido – 1932
Erato y Apolión – 1936
Y de pronto anochece – 1942
Dia tras día – 1947
La vida no es un sueño – 1948
El falso y verdadero verde – 1949-55
La tierra incomparable – 1955-1958
Debe y haber – 1959-63
El poeta y el político – 1960
Dar y tener – 1966
Besa el umbral de tu casa – 2004 (póstumo)
Nocturno del rey silencioso – 2004 (póstumo)

*Los dos últimos libros incluidos en su Poesía Completa, estaban inéditos, obra por cuya traducción Antonio Colinas y editada por Ed. Linteo Poesía, obtuvo el Premio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Italia.

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Salvatore Quasimodo: Hombre de mi tiempo - Trianarts julio 18, 2015 at 8:14 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: Concédeme mi día”: AQUÍ […]

  • Reply Recordando a Salvatore Quasimodo: Elegía - Trianarts agosto 20, 2015 at 12:47 am

    […] “Salvatore Quasimodo: Concédeme mi día”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Las muertas guitarras - Trianarts diciembre 15, 2015 at 2:17 am

    […] “Salvatore Quasimodo: Concédeme mi día”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.