Poesia

Charles Baudelaire: Las ventanas

enero 29, 2017

“¿Qué le importa la condena eterna a quien ha encontrado por un segundo lo infinito del goce?”
CB

“Las Ventanas”

Quien desde fuera mira a través de una ventana abierta, jamás ve tantas cosas como quien mira una ventana cerrada. No hay objeto más profundo, más misterioso, más fecundo, tenebroso y deslumbrante que una ventana tenuemente iluminada por un candil. Lo que la luz del sol nos muestra siempre es menos interesante que cuanto acontece tras unos cristales. En esa oquedad radiante o sombría, la vida sueña, sufre, vive.

Por sobre las olas de los tejados, acierto a entrever a una mujer madura, arrugada ya, pobre, perpetuamente enfrascada en su tarea y que nunca sale. Con su rostro, con su atuendo, con sus gestos, con apenas nada, he reconstruido la historia de esta mujer, o quizá fuera mejor decir su leyenda, y de vez en cuando, entre lágrimas, me la recito a mí mismo.

De haber sido un pobre anciano, habría reconstruido la suya con la misma naturalidad.

Y me acuesto, satisfecho de haber vivido y padecido en la piel de otros.

Y tal vez me digan: “¿Cómo sabes que esa leyenda es la verdadera?”. ¡Qué me importa la realidad que se halle fuera de mí, si me ha ayudado a vivir, a sentir que soy y lo que soy.

Charles Baudelaire

De: “Pequeños poemas en prosa o Spleen de París” – 1862
Traducción Joaquín Negrón Sánchez
Ed. Visor Libros 1998©
ISBN: 978-84-7522-377-3 (de la 5ª edición, 2008)

Poema original en francés:

“Les Fenêtres”

Celui qui regarde du dehors à travers une fenêtre ouverte, ne voit jamais autant de choses que celui qui regarde une fenêtre fermée. Il n’est pas d’objet plus profond, plus mystérieux, plus fécond, plus ténébreux, plus éblouissant qu’une fenêtre éclairée d’une chandelle. Ce qu’on peut voir au soleil est toujours moins intéressant que ce qui se passe derrière une vitre. Dans ce trou noir ou lumineux vit la vie, rêve la vie, souffre la vie.
Par delà des vagues de toits, j’aperçois une femme mûre, ridée déjà, pauvre, toujours penchée sur quelque chose, et qui ne sort jamais. Avec son visage, avec son vêtement, avec son geste, avec presque rien, j’ai refait l’histoire de cette femme, ou plutôt sa légende, et quelquefois je me la raconte à moi-même en pleurant.
Si c’eût été un pauvre vieux homme, j’aurais refait la sienne tout aussi aisément.
Et je me couche, fier d’avoir vécu et souffert dans d’autres que moi-même.
Peut-être me direz-vous : « Es-tu sûr que cette légende soit la vraie?» Qu’importe ce que peut être la réalité placée hors de moi, si elle m’a aidé à vivre, à sentir que je suis et ce que je suis?

Charles Baudelaire

De: “Petits poèmes en prose o Le Spleen de Paris” – 1862

Charles Baudelaire nació en París, el 9 de abril de 1821.
Poeta, crítico de arte y traductor, fue incluido por Paul Verlaine entre los “poetas malditos”, por su vida de bohemia, llena de excesos, y por la visión del mal, de la que está impregnada su obra.
Según el periodista y escritor francés Barbey d’Aurevilly, fue “el Dante de una época decadente”.
Fue sin duda el poeta de mayor impacto en el simbolismo francés, influido por Théophile Gautier, Joseph de Maistre y, sobre todo por Edgar Allan Poe, del que tradujo prácticamente toda su obra al francés.
“Las flores del mal”, le valió una condena por inmoralidad que además le obligó a suprimir algunos de los poemas de la obra original, y abarca casi la totalidad de su producción poética desde 1840 hasta la fecha de su primera publicación en 1857.
En la segunda edición de 1861 eliminó los poemas censurados, pero añadió 30 nuevos. La edición definitiva, publicada de forma póstuma en 1868, si bien no incluyó los poemas prohibidos, añadió algunos más, en esta versión que consta de 151 poemas.
La censura que recayó sobre algunos de sus poemas no fue levantada en Francia hasta 1949.
Murió en París, el 31 de Agosto de 1867.

También de Charles Baudelaire en este blog:

“Charles Baudelaire: Las dos hermanitas”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: El perro y el frasco”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: Embriagaos”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: La giganta”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: La campana cascada”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: Mujeres malditas, de Las flores del mal”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: Una carroña”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: De profundis clavami, de Las flores del mal”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: Las letanías de Satán”: AQUÍ

” Charles Baudelaire: La muerte de los amantes”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: El enemigo”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: La Beatriz”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: El sol, de Cuadros Parisienses”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: Bendición, de Las flores del mal”: AQUÍ

“Charles Baudelaire: Frases”: AQUÍ

Bbliografía:

El Salón de 1845 (1845)
El Salón de 1846 (1846)
La Fanfarlo (1847)
Du vin et du haschisch (1851)
Fusées (1851)
L’Art romantique (1852) – Publicado en 1869.
Morale du joujou (1853)
Exposition universelle (1855)
Les Fleurs du mal  (1857)
Le Poème du haschich (1858)
El Salón de 1859 (1859)
Les Paradis artificiels  (1860)
La Chevelure (1861)
Réflexions sur quelques-uns de mes contemporains (1861)
Richard Wagner et Tannhäuser à Paris (1861)
Petits poèmes en prose o Le Spleen de Paris  (1862)
Le Peintre de la vie moderne  (1863)
L’œuvre et la vie d’Eugène Delacroix (1863)
Mon cœur mis à nu (1864)
Les Épaves (1866)
Curiosités esthétiques  (1868)
Journaux intimes (1851-1862)

You Might Also Like

2 Comments

  • Reply Charles Baudelaire: La giganta - Trianarts diciembre 31, 2015 at 12:17 am

    […] “Charles Baudelaire: Las ventanas”: AQUÍ […]

  • Reply Charles Baudelaire: El perro y el frasco - Trianarts febrero 27, 2016 at 4:38 am

    […] “Charles Baudelaire: Las ventanas”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.