[…] Nada sabemos, a no ser que haya una noche
pura y vacía a nuestra espera…
LI
Mi recuerdo al poeta brasileño que murió en Sevilla un día como hoy de hace 12 años.
«El muro»
Para que yo tuviera derecho a morir
fue necesario que siguiera al caracol
que avanzaba en el horizonte como un sol sonámbulo.
El grito del hombre atravesó los aires
como si fuera el vuelo de un pájaro.
El follaje conservó el frescor del trueno.
Y yo fui la sombra que se levanta
del cráter del día. Y me estremecí al escuchar
el relincho del caballo blanco en la colina.
El nacimiento y la muerte están unidos
como dos manos entrelazadas en la noche que se abre
entre el cielo virginal y las montañas.
Y continuo naciendo de mí mismo como una fuente
y comienzo a morir en el día puro,
en el muro de cal.
Lêdo Ivo
Recogido en: Estación final. Antología 1940-2011
Selección, traducción y prólogo de Mario Bojórquez
Valparaíso Ediciones 2012©
ISBN 978-84-940009-6-6
Lêdo Ivo nació en Maceió, Brasil, el 18 de febrero de 1924.
Periodista, poeta, novelista, cuentista, cronista y ensayista brasileño.
Fue uno de los escritores más importantes de la generación del 45′ y de la literatura moderna brasileña.
En 2009 su obra Réquiem, obtuvo el Premio Casa de las Américas en la categoría literatura brasileña.
Murió en Sevilla, el 23 de diciembre de 2012.
También de Lédo Ivo en este blog:
«Lêdo Ivo: El muro»: AQUÍ
«Lêdo Ivo: El ruido del mar»: AQUÍ
«Lêdo Ivo: El silencio del mundo»: AQUÍ
«Lêdo Ivo: Las necesidades»: AQUÍ
«Lêdo Ivo: Los murciélagos»: AQUÍ
«Lêdo Ivo: Justificación del poeta»: AQUÍ
«Lêdo Ivo: Los dos lados»: AQUÍ
Lédo Ivo: «El sol de los amantes»: AQUÍ
Bibliografía poética:
As imaginações. – 1944
Ode e elegia – 1945.
Acontecimento do soneto – 1948.
Ode ao crepúsculo – 1948.
Cântico. Ilustraciones de Emeric Marcier – 1949.
Linguagem: (1949-19041) – 1951.
Ode equatorial. Con grabados de Anísio Medeiros – 1951.
Acontecimento do soneto – 1951.
Um brasileiro em Paris e O rei da Europa – 1955.
Magias – 1960.
Uma lira dos vinte anos – 1962.
Estação central – 1964.
Rio, a cidade e os dias: crônicas e histórias – 1965.
Finisterra – 1972.
O sinal semafórico – 1974.
O soldado raso – 1980.
A noite misteriosa – 1982.
Calabar – 1985.
Mar Oceano – 1987.
Crepúsculo civil – 1990.
Curral de peixe – 1995.
Noturno romano. Con grabados de João Athanasio – 1997.
O rumor da noite – 2000.
Plenilúnio – 2004.
Réquiem – 2008.
Poesia Completa (1940-2004) – 2004.
Réquiem. Con pinturas de Gonçalo Ivo y diseño de Gianguido Bonfanti – 2008.
Obra traducida al castellano:
Las pistas. Traducción y prólogo de Ştefan Baciu, con la colaboración de Jorge Lobillo. Xalapa, Veracruz, México: Universidad Veracruzana – 1986.
La moneda perdida. Traducción de Amador Palacios. Zaragoza: Olifante – 1989.
La aldea de sal. Selección y traducción de Guadalupe Grande y Juan Carlos Mestre. Calambur, Madrid: Calambur – 2009.
Rumor nocturno. Traducción de Martín López-Vega, Vaso Roto, Barcelona-México – 2009.
Plenilunio. Traducción de Martín López-Vega, Vaso Roto, Barcelona-México – 2010.
Calima. Traducción de Martín López-Vega, Vaso Roto, Barcelona-México – 2011.
Aurora. Traducción de Martín López-Vega – Madrid. Editorial Prre-textos – 2013.
No Comments