Poesia

Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre

agosto 20, 2019

«… de la hondura de tu sangre,
en el preciso tiempo humano
renaceremos sin dolor.»

SQ

Recordando al Premio Nobel italiano en el aniversario de su nacimiento.

«De mi olor de hombre»

En los árboles asesinados
aúllan los infiernos
Duerme el verano en miel virgen,
el lagarto en su infancia de monstruo.

De mi olor de hombre,
gracia al aire de los ángeles,
al agua mi corazón celeste
en la fértil oscuridad de célula.

Salvatore Quasimodo

De: «Y de pronto anochece» – 1942
Traducción de Antonio Colinas
Recogido en “Poesía Completa”
Ed. Linteo Poesía – 1ª Edición 2004©
ISBN de la 2ª Edición: 978-84-9607-05-9

Poema original en italiano:

«Del mio odore di uomo»

Negli alberi uccisi
ululano gli inferni:
Dorme l’estate nel vergine miele,
il ramarro nell’infanzia di mostro.
Del mio odore di uomo
grazia all’aria degli angeli,
all’acqua mio cuore celeste
nel fertile buio di cellula.

Salvatore Quasimodo

De: «Ed è subito sera» – 1942

Salvatore Quasimodo nació en Modica, Sicilia, Italia, el 20 de agosto de 1901.
Fue poeta y periodista, miembro del movimiento hermético italiano.
Se pueden diferenciar claramente dos etapas en la obra de Salvatore Quasimodo, una primera la de su poesía publicada en la antología: «Y de repente la noche», y la publicada hasta el final de la Segunda Guerra Mundial, en la que utilizó una forma escueta, casi minimalista, y de contenidos con un gran componente simbolista, con un estilo al que se denominó hermetismo, y que compartió otros poetas italianos de ese momento, entre ellos: Giuseppe Ungaretti, Alfonso Gatto y Mario Luzi, todos habían recibido fuertemente la influencia de los franceses Paul Valéry y Stéphane Mallarmé, y con los que terminaría formando la conocida como Escuela Hermética italiana.
Tras finalizar la guerra, y con ello, la censura, Quasimodo se volcó con su obra en los temas sociales, imbricando de forma muy hábil lasanalogía que se dan entre las esclavitudes humanas actuales y los mitos griegos.
Abandonó y ejecutó una poesía más clara y llena de vitalidad.
Le fue concedido el Premio Nobel de Literatura en 1959.
Murió en Amalfi, 14 de junio de 1968.

También de Salvatore Quasimodo en este blog:

«Salvatore Quasimodo: Dolor de cosas que ignoro»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Día tras día»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Otoño»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Aún se oye el mar»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Vestir a Jesús»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Las muertas guitarras»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Hombre de mi tiempo»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Concédeme mi día»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Caminar»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Los muertos»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: La noche de invierno»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Auschwitz»: AQUÍ

«Salvatores Quasimodo: Iscariote»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: A mí peregrino»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Limosna»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Elegía, de Día tras día»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: En el preciso tiempo humano»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Élegos para la bailarina Cumani»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: El muro, de La tierra incomparable»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Refugio de aves nocturnas»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Lamento por el sur»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: Ciudad muerta»:AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: No he perdido nada»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: A mi tierra, de Y de pronto anochece»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: La reunión de los mendigos, de Nocturnos del rey silencioso»: AQUÍ

«Salvatore Quasimodo: El alto velero»: AQUÍ

Bibliografía:

Bibliografía poética:

Aguas y tierras – 1930
Oboe sumergido – 1932
Erato y Apolión – 1936
Y de pronto anochece – 1942
Dia tras día – 1947
La vida no es un sueño – 1948
El falso y verdadero verde – 1949-55
La tierra incomparable – 1955-1958
Debe y haber – 1959-63
El poeta y el político – 1960
Dar y tener – 1966
Besa el umbral de tu casa – 2004 (póstumo)
Nocturno del rey silencioso – 2004 (póstumo)

*Los dos últimos libros incluidos en su Poesía Completa, estaban inéditos, obra por cuya traducción Antonio Colinas y editada por Ed. Linteo Poesía, obtuvo el Premio del Ministerio de Asuntos Exteriores de Italia.

You Might Also Like

10 Comments

  • Reply Bitacoras.com agosto 20, 2014 at 1:30 am

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “… de la hondura de tu sangre, en el preciso tiempo humano renaceremos sin dolor.” SQ Recordando al Premio Nobel italiano en el aniversario de su nacimiento. “De mi olor de hombre” En los árboles asesinados aúllan…

  • Reply Salvatore Quasimodo: El alto velero | Trianarts agosto 20, 2014 at 6:04 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Lamento por el sur | Trianarts agosto 20, 2014 at 6:08 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Canto de Apolo | Trianarts agosto 20, 2014 at 6:13 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatores Quasimodo: Iscariote | Trianarts septiembre 25, 2014 at 9:49 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Caminar » Trianarts abril 28, 2015 at 12:08 am

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Recordando a Salvatore Quasimodo: Elegía - Trianarts agosto 20, 2015 at 12:48 am

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Hombre de mi tiempo - Trianarts octubre 8, 2015 at 11:23 pm

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: La danzarina del alba - Trianarts enero 1, 2016 at 1:32 am

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Reply Salvatore Quasimodo: Día tras día - Trianarts marzo 11, 2016 at 1:11 am

    […] “Salvatore Quasimodo: De mi olor de hombre”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.