Poesia

Michel Houellebecq: La grieta

febrero 26, 2024


[…] No respeto al hombre; sin embargo, lo envidio…»
MH

El poeta francés  hoy cumple 68 años.

«La grieta»

En la inmovilidad, el silencio impalpable,
Yo estoy ahí. Estoy solo. Si me golpean, me muevo.
Trato de proteger una cosa roja y sangrante,
El mundo es un caos preciso e implacable.

Hay gente alrededor, los oigo respirar
Y sus pasos mecánicos se cruzan sobre el enrejado.
He sentido, no obstante, el dolor y la rabia;
Cerca de mí, muy cerca, un ciego suspira.
Hace muchísimo tiempo que sobrevivo. Tiene gracia.
Recuerdo muy bien los tiempos de esperanza
E incluso recuerdo mi primera infancia,
Pero creo que es éste mi último papel.

¿Sabes? Lo vi claro desde el primer segundo,
Hacía algo de frío y yo sudaba de miedo
El puente estaba roto, eran las siete en punto
La grieta estaba ahí, silenciosa y profunda.

Michel Houellebecq

Recogido en: Poesía Michel Houellebecq (Poesía reunida (bilingüe) de sus cuatros libros publicados: Sobrevivir, El sentido de la lucha, La búsqueda de la felicidad y Renacimiento
Traducción de Altair Díez, Albert H. Pozuelo
Editorial Anagrama 2012©
ISBN: 978-84-339-7843-1

Poema original en francés:

«Crack»

Dans l’immobilité, le silence impalpable,
Je suis ici. Je suis seul. S’ils me frappent, je bouge.
J’essaye de protéger une chose rouge et saignante
Le monde est un chaos précis et impitoyable.

Il y a des gens autour, je les entends respirer
Et ses marches mécaniques se croisent sur le treillis.
Cependant, j’ai ressenti la douleur et la colère;
Près de moi, tout près, un aveugle soupire.
J’ai survécu longtemps. Ca c’est drôle.
Je me souviens très bien des temps d’espoir
Et je me souviens même de ma petite enfance
Mais je pense que c’est mon dernier rôle.

Vous connaissez? Je l’ai vu clairement dès la première seconde,
Il faisait un peu froid et je transpirais de peur
Le pont était cassé, il était sept heures
La fissure était là, silencieuse et profonde.

Michel Houellebecq

Michel Thomas, nombre real de Michel Houellebecq, nació en Saint-Pierre, isla de La Reunión, Francia, el 26 de febrero de 1956.
Poeta, novelista y ensayista, su novela Las partículas elementales, está considerado el mejor libro francés de 1998, y Plataforma, le convirtió definitivamente en estrella mediática; se tradujo a más de 25 idiomas y fue objeto de una acerada polémica, por su presunta su islamofobia y por su visión amoral de la explotación sexual del tercer mundo, ambas fueron un hito de la más moderna narrativa francesa de finales del siglo XX, dando lugar al llamado Fenómeno Houellebecq.
Su novela Ampliación del campo de batalla, llegó a compararse con El extranjero de Albert Camus.
Se le ha observado la influencia del Marqués de Sade, Aldous Huxley, Howard-Phillips Lovecraft y Louis-Ferdinand Céline.
La enorme presión mediática le hizo abandonar Francia, marchando a Irlanda, donde residió durante algunos años, para instalarse posteriormente en España, en la que es su residencia actual, el Cabo de Gata, en la provincia de Almería.
Recibió el premio Goncourt por El mapa y el territorio, en 2011.

También de Michel Houellebecq en este blog:

«Michel Houellebecq: So long»: AQUÍ

«Michel Houellebecq: Es cierto»: AQUÍ

«Michel Houellebecq: Una vida de nada»: AQUÍ

Bibliografía poética:

La Poursuite du bonheur (La Poursuite du bonheur) 1992.
La Peau (La Peau) 1995.
La Ville (La Ville) 1996. Libro artístico con Sarah Wiame.
Le Sens du combat (Le Sens du combat) 1996.
Renacimiento (Renaissance) 1999.
Supervivencia (Rester vivant, Le sens du combat, La poursuite du bonheur) 1996.
Poesías (Poésies) 2000. Reúne los cuatro poemarios anteriores

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.