«… Cosa indigna es un viejo, un abrigo andrajoso
montado en una estaca, excepto cuando el alma
bate palmas y canta, y canta…»
WBY
En el aniversario de su nacimiento recordamos al Premio Nobel irlandés con uno de sus poemas.
«Sueños rotos»
Hay gris en tu cabello.
Los jóvenes ya no contienen el aliento
a tu paso;
acaso algún anciano te bendiga entre dientes
porque fue tu plegaria
lo que ayudó a curarle en el lecho de muerte.
Tan sólo por tu bien –que todos los pesares del corazón ha conocido,
que todos los pesares del corazón ha procurado,
desde la escasa infancia atesorando
agobiante belleza–, tan sólo por tu bien
el cielo se ha guardado el golpe de su sino,
tan grande su porción en la paz que confieres
con sólo entrar en una sala.
Tu belleza no puede sino dejar entre nosotros
vagos recuerdos, nada sino recuerdos.
Así dirá un muchacho a un viejo cuando los viejos callen:
«Hábleme de esa dama que el poeta
de obstinada pasión cantó para nosotros
cuando la edad más bien debía helar su sangre».
Vagos recuerdos, nada sino recuerdos,
mas en la tumba todos, todos habrán de renovarse.
La certeza de que veré a esa dama
reclinada o en pie o caminando
con la gracia temprana de su sexo,
ante el fervor de mi joven mirada,
ha hecho que balbucee como un necio.
Eras más bella que ninguna,
salvo por un defecto de tu cuerpo:
tus manos, tus pequeñas manos no eran hermosas,
y temo que saldrás corriendo
a hundirlas hasta la muñeca
en ese lago misterioso, siempre colmado,
donde aquellos que obedecieron la ley sagrada
se han sumergido y son perfectos. Deja intactas
las manos que he besado,
por el bien del antiguo bien.
Muere el toque final de medianoche.
Todo el día en la misma silla
de sueño en sueño y rima en rima he deambulado
charlando sin sentido con una imagen de aire:
vagos recuerdos, nada sino recuerdos.
1919
William Butler Yeats
Traducción de Antonio Rivero Taravillo
Recogido en: “Poesía reunida”
Ed. Pre-Textos, 2010©
ISBN: 978-84-92913-46-6
Poema original en inglés:
«Broken Dreams»
THERE is grey in your hair.
Young men no longer suddenly catch their breath
When you are passing;
But maybe some old gaffer mutters a blessing
Because it was your prayer
Recovered him upon the bed of death.
For your sole sake – that all heart’s ache have known,
And given to others all heart’s ache,
From meagre girlhood’s putting on
Burdensome beauty – for your sole sake
Heaven has put away the stroke of her doom,
So great her portion in that peace you make
By merely walking in a room.
Your beauty can but leave among us
Vague memories, nothing but memories.
A young man when the old men are done talking
Will say to an old man, «Tell me of that lady
The poet stubborn with his passion sang us
When age might well have chilled his blood.’
Vague memories, nothing but memories,
But in the grave all, all, shall be renewed.
The certainty that I shall see that lady
Leaning or standing or walking
In the first loveliness of womanhood,
And with the fervour of my youthful eyes,
Has set me muttering like a fool.
You are more beautiful than any one,
And yet your body had a flaw:
Your small hands were not beautiful,
And I am afraid that you will run
And paddle to the wrist
In that mysterious, always brimming lake
Where those What have obeyed the holy law
paddle and are perfect. Leave unchanged
The hands that I have kissed,
For old sake’s sake.
The last stroke of midnight dies.
All day in the one chair
From dream to dream and rhyme to rhyme I have
ranged
In rambling talk with an image of air:
Vague memories, nothing but memories.
William Butler Yeats
Nació en Dublín el 13 de junio de 1865.
Uno de los representantes más reconocidos del renacimiento literario de Irlanda y co-fundador del «Abbey Theatre».
Premio Nobel de Literatura»en 1923.
Era hijo del pintor John Butler Yeats.
Comenzó a escribir poesía simbolista y a experimentó con visiones y alucinaciones. Detestó la ciencia, a la que vio en contraste directo con la poesía, la belleza y la verdad, y, tras renunciar al «credo protestante» en 1880, empieza a sentirse atraído por el «Budismo»
«Consiguió liberar a la poesía irlandesa de la esclavitud de sus moldes, géneros y temas de la poesía británica; rompiendo con la tradición de la poesía victoriana, se adscribiéndose al «simbolismo» y profundizó en él en busca de los arquetipos jungianos que subyacen en todas las culturas».
Murió en Roquebrune-Cap-Martin, Francia el 28 de enero de 1939.
También de William Butler Yeats en este blog:
«William Butler Yeats: La isla del lago de Innisfree»: AQUÍ
«William Butler Yeats: El segundo advenimiento»: AQUÍ
«William Butler Yeats: Leda y el cisne»: AQUÍ
«William Butler Yeats: Una muchacha enloquecida»: AQUÍ
«William Butler Yeats: A la rosa secreta»: AQUÍ
«W. Butler Yeats: Moscas de largas zancas»: AQUÍ
«William Butler Yeats: Aceite y sangre: AQUÍ
William Butler Yeats: El Renacimiento literario en Irlanda: AQUÍ
«William Butler Yeats: La isla del lago de Innisfree»: AQUÍ
«William Butler Yeats: Cuando estés vieja y gris y soñolienta…»: AQUÍ
«Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos»: AQUÍ
Bibliografía:
1886 – Mosada
1888 – Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry
1889 – El peregrinaje de Oisin y otros poemas (The Wanderings of Oisin and Other Poems)
1891 – Representative Irish Tales
1891 – John Sherman and Dhoya
1892 – Irish Faerie Tales
1892 – La condesa Cathleen (The Countess Kathleen)
1893 – El Crepúsculo celta (The Celtic Twilight)
1894 – The Land of Heart’s Desire
1895 – Poemas (Poems)
1897 – La Rosa secreta (The Secret Rose)
1899 – The Wind Among the Reeds (El viento entre los juncos)
1900 – Las aguas sombrías (The Shadowy Waters)
1902 – Cathleen ni Houlihan
1903 – Ideas of Good and Evil
1903 – En los siete bosques (In the Seven Woods)
1907 – Discoveries
1910 – El yelmo verde (The Green Helmet)
1912 – The Cutting of an Agate
1913 – Poems Written in Discouragement
1914 – Responsibilities
1916 – Reveries Over Childhood and Youth
1917 – Los cisnes salvajes de Coole (The Wild Swans at Coole)
1918 – Per Amica Silentia Lunae
1921 – Michael Robartes and the Dancer
1921 – Cuatro obras para baile (Four Plays for Dancers)
1921 – Four Years
1924 – The Cat and the Moon
1925 – Una visión (A Vision)
1926 – Estrangement
1926 – Autobiografía (Autobiographies)
1927 – October Blast
1928 – La Torre (The Tower)
1929 – La escalera de caracol (The Winding Stair)
1933 – La escalera de caracol y otros poemas (The Winding Stair and Other Poems)
1934 – Collected Plays
1935 – Luna llena en marzo (A Full Moon in March)
1938 – New Poems
1938 – Second Chance
1939 – Last Poems and Two Plays (Obra póstuma)
1939 – On the Boiler (Obra póstuma)
9 Comments
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: “Amada, mira en tu propio corazón, el árbol sagrado crece allí; de la alegría surgen las ramas sagradas…” WBY En el aniversario de su nacimiento recordamos William Butler Yeats con uno de sus poemas. “Sueños rot……
[…] “Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos”: AQUÍ […]
[…] “Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos”: AQUÍ […]
[…] “Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos”: AQUÍ […]
[…] “Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos”: AQUÍ […]
[…] “Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos”: AQUÍ […]
[…] “Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos”: AQUÍ […]
[…] “Recordando a William Butler Yeats: Sueños rotos”: AQUÍ […]
[…] grandes escritores —en lengua inglesa— del siglo XX, equiparándosele con poetas de la talla de William Butler Yeats y T.S. Eliot. Como ensayista destacan sus estudios sobre William Shakespeare, y sobre sobre […]