[…] Ahora todo lo que vive
tiene voz y sangre.
CP
Mi recuerdo a uno de mis poetas más amados, Cesare Pavese, en el aniversario de su nacimiento.
«Pasaré por la Piazza di Spagna»
Será un cielo claro.
Se abrirán las calles
sobre el cerro de pinos y piedra.
El tumulto de las calles
no cambiará aquel aire firme.
Las flores rociadas
de colores, en las fuentes,
mirarán de hurtadillas
como mujeres divertidas. Escaleras
terrazas, golondrinas,
cantarán al sol.
Se abrirá aquella calle,
cantarán las piedras,
estremeciéndose palpitará el corazón
como el agua en las fuentes─
será ésta la voz
que subirá tus escaleras.
Conocerán las ventanas
el olor de la piedra y del aire
matutino. Se abrirá una puerta.
El tumulto de las calles
será el tumulto del corazón
en la luz extraviada.
Serás tú ─firme y clara.
Cesare Pavese
De: Vendrá la muerte y tendrá tus ojos, 1951
Recogido en Cesare Pavese – Poesías Completas
Traducción de Carles José i Solsora
Edición de Ítalo Calvino
Ed. Visor – Poesía
1ª Edición – 1995
2ª Edición – 2000
3º Edición – 2008 – ISBN: 978-84-7522-337-7
Poema original en italiano:
«Passerò per Piazza di Spagna»
Sarà un cielo chiaro.
S’apriranno le strade
sul colle di pini e di pietra.
Il tumulto delle strade
non muterà quell’aria ferma.
I fiori spruzzati
di colori alle fontane
occhieggeranno come donne
divertite. Le scale
le terrazze le rondini
canteranno nel sole.
S’aprirà quella strada,
le pietre canteranno,
il cuore batterà sussultando
come l’acqua nelle fontane –
sarà questa la voce
che salirà le tue scale.
Cesare Pavese
De: Verrà la morte e avrà i tuoi occhi, 1951
Cesare Pavese nació en Santo Stefano Belbo, Cuneo, Italia, el 9 de septiembre de 1908.
Fue uno de los más importantes escritores italianos del siglo XX.
Tras la ruptura de su relación sentimental con la actriz norteamericana Constance Dowling, a la que dedicó sus últimos versos: Vendrá la muerte y tendrá tus ojos, su obra más conocida, se sumió en una profunda depresión, que acabó con su suicidio en Turín, el 27 de agosto de 1950.
También de Cesare Pavese en este blog:
«Cesare Pavese: Pasaré por la Piazza di Spagna»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Y entonces nosotros, cobardes…»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Gentes sin arraigo»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Eres la tierra y la muerte…»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Aguardiente en septiembre»: AQUÍ
«Cesare Pavese: La casa»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Tierra roja, tierra negra»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Vienes siempre del mar…»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Luna de agosto»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Eres como una tierra»: AQUÍ
«Cesare Pavese: The cats will know»: AQUÍ
«Cesare Pavese: El amigo que duerme»: AQUÍ
«Cesare Pavese: También tú eres colina…»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Indisciplina»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Las mañanas pasan claras…»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Tú no conoces las colinas»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Creación»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Tienes rostro de piedra esculpida»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Vendrá la muerte y tendrá tus ojos…: AQUÍ
“Cesare Pavese: El paraíso sobre los tejados…”: AQUÍ
«Cesare Pavese: Regreso de Deola»: AQUÍ
«Cesare Pavese: Fin de fantasía»: AQUÍ
Obra poética:
Lavorare stanca – 1936 – (Trabajar cansa) – Edición corregida, 1943
La terra e la morte – 1945 (La tierra y la muerte)
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi – 1951 (Vendrá la muerte y tendrá tus ojos)
No Comments