Poesia

Kostas Karyotakis: Tumbas

julio 20, 2016

“…Cuando se alejó el último de nuestros amigos,
fuimos viniendo poco a poco, arrastrando la perpetua herida…”

KK

Recordamos hoy al poeta autor de “Preveza”, en el aniversario de su nacimiento.

“Tumbas”

Eleni S. Lamari. 1878-1912
Poeta y músico.
Murió con el más horrible dolor en su cuerpo
y la paz más grande en su alma.

CEMENTERIO DE ATENAS

¡Cuánto sosiego reina en este sitio!
Como si ellas, las tumbas, también sonrieran
mientras los muertos hablan con mayúsculas
calladamente, profundos en lo oscuro.

De allí quieren subir a nuestro corazón
y serenarlo con palabras simples.
Pero su queja, o cuanto ellos digan
—tan lejos se marcharon— , ya es inútil.

Éso es todo, dos tablones cruzados
para Martzokis. Y para Basiliadis
un gran libro de piedra.

Y una placa en la hierba, medio oculta
—así, ahora, la representa el Hades— ,
para Lamari, una poeta olvidada.

Kostas Karyotakis

De: “Elegías y sátiras” – 1927
Recogido en” Elegías y sátiras y cuatro poemas póstumos
Traducción de Juan Manuel Macías©
Ed. Pretextos©
ISBN: 978-84-17143-38-1

Poema original en griego:

ΤΑΦΟΙ

Ελένη Σ. Λάμαρη, 1878 ‒ 1912.
Ποιήτρια και μουσικός.
Επέθανε με τους φριχτότερους πόνους στο σώμα
και με τη μεγαλύτερη γαλήνη στην ψυχή.

ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ

Πόση ησυχία δωπέρα βασιλεύει!
Οι τάφοι λες κι αυτοί χαμογελούνε,
ενώ με κεφαλαία σιγά μιλούνε
οι νεκροί γράμματα, βαθιά στα ερέβη.

Από κει, στην καρδιά μας που ειρηνεύει,
με απλά θέλουνε λόγια ν’ ανεβούνε.
Μα το παράπονο, ή ό,τι κι αν πούνε
—τόσο έφυγαν μακριά— δε χρησιμεύει.

Είναι όλος, να, διασταυρωμένα δύο
ξύλα ο Μαρτζώκης. Να ο Βασιλειάδης,
ένα μεγάλο πέτρινο βιβλίο.

Και μια πλάκα στη χλόη μισοκρυμμένη
—έτσι τώρα τη συμβολίζει ο Άδης—
να η Λάμαρη, ποιήτρια ξεχασμένη.

Κώστας Καρυωτάκης

De: “Ελεγεία και Σάτιρες” – 1927

Kostas Karyotakis nació el 30 de octubre de 1896, en Trípoli, Grecia.
Fue uno de los poetas griegos más importantes de la década de 1920.
Su obra tuvo fue muy influyente en la poesía griega tras su muerte.
Trató de suicidarse dos veces. En la primera ocasión intentó ahogarse el mar el día 20 de julio de 1928, pero su habilidad para la natación frustró su intento tras diez horas de agonía en el mar. La segunda lo logró descerrajándose un tiro bajo unas plantas de café la siguiente tarde, del 20 de julio de 1928, en Préveza, Grecia.

También de Kostas Karyotakis en este blog:

“Kostas Karyotakis: Último viaje”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Suicidas ideales”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Domingo”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Repugnancia”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: A la estatua de Libertad”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: A un antiguo compañero”: AQUÍ

“Kostas Karyotakis: Preveza”: AQUÍ

Otras traducciones de Juan Manuel Macías en este blog:

“Maria Polydouri: Con los lirios del silencio…”: AQUÍ

“María Polydouri: Humildad”: AQUÍ

“María Polydouri: Porque me quisiste”: AQUÍ

“María Polydouri: En mi casa…”: AQUÍ

“Maria Polydouri: Siempre regreso”: AQUÍ

“María Polydouri: “Duda”: AQUÍ

“María Polydouri: Tarde vendrás, de Los trinos que se extinguen”: AQUÍ

Constantin P. Cavafis: Ítaca”: AQUÍ

“Constantin P. Cavafis: El dios abandona a Antonio”: AQUÍ

“Constantin P. Cavafis: Fugitivos”: AQUÍ

“Constantin P. Cavafis: La ciudad”: AQUÍ

“Constantin P. Cavafis: Vestiduras”: AQUÍ

“Constantin P. Cavafis: Esperando a los bárbaros”: AQUÍ

Blogs de Juan Manuel Macías:

Las diosas y las nubes: AQUÍ

Las afinidades electivas: AQUÍ

Juan Manuel Macías en Facebook: AQUÍ

You Might Also Like

No Comments

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.