Poesia

Bertolt Brecht: Canción de la viuda enamorada

julio 5, 2016

“Al río que todo lo arranca lo llaman violento, pero nadie llama violento al lecho que lo oprime.”
BB

“Canción de la viuda enamorada”

Ay, ya sé, no debo reconocer
que tiemblo cuando su mano me toca.
Ay, qué me ha sucedido
que rezo para que me seduzca.
¡Ay, ni cien caballos me arrastrarían al pecado!
¡Si al menos no me apeteciese tanto!

Si me resisto tanto al amor
sólo me he resistido realmente en el fondo
porque sé que si estuviera ante él en camisón
me dejaría hasta sin camisa.
¡Como que le van a importar a él mis reproches!
¡Si al menos no me apeteciese tanto!

Dudo que valga tanto como yo
y que para él sea amor de verdad.
Cuando todos mis ahorros se hayan gastado,
¿tirará el cacharro a la basura?
¡Ay, ya sé por qué le opuse tanta resistencia!
¡Si al menos no me apeteciese tanto!

Si tuviera dos dedos de sentido
nunca le habría concedido lo que por desgracia me pidió,
sino que le habría pegado una paliza
en cuanto se me acercó demasiado, como hizo.
¡Ay, ojalá se fuera al infierno!
(¡Si al menos no me apeteciese tanto!)

Bertolt Brecht

Traducción de Jesús Munárriz y Jenaro Talens

Poema original en alemán:

“Lied der liebenden Witwe”

Ach, ich weiß, ich dürft es nie gestehen
Daß ich zittre, wenn mich seine Hand berührt
Ach, was ist mit mir geschehen
Daß ich bete, daß er mir verführt
Ach, zur Sünde schleiften mich nicht hundert Pferde
Wenn ich ihn nur nicht so sehr begehrte.

Wenn ich mir so gegen Liebe stemmte
Hab ich mich doch schließlich nur darum gestemmt
Weil ich weiß: steh ich vor ihm im Hemde
Bin ich ausgeplündert bis auf Hemd
Als ob er sich dann um meinen Vorwurf scherte!
Wenn ich ihn nur nicht so sehr begehrte.

Ich bezweifle, ob er meiner wert ist
Ob es wirklich Liebe bei ihm ist?
Wenn all mein Erspartes aufgezehrt ist
Wirft er dann die Schale auf den Mist?
Ach, ich weiß, warum ich mich so wehrte:
Wenn ich ihn nur nicht so sehr begehrte.

Hätte ich Vernunft für sieben Groschen
Hätt ich nie gewährt, um was er leider bat
Sondern hätte ihn sogleich verdroschen
Wenn er mir, wie es geschah, zu nahe trat.
Ach, wenn er sich doch zum Teufel scherte!
(Wenn ich ihn nur nicht so sehr begehrte)

Bertolt Brecht

Eugen Berthold Friedrich Brechter nació en Augsburgo, Alemania, el 10 de febrero de 1898.
Fue dramaturgo y poeta, uno de los escritores más influyentes del siglo XX, prototipo de intelectual revolucionario que trató descifrar la realidad a través del arte; fue creador del teatro épico, así mismo llamado teatro dialéctico.
Rebelde desde su juventud, estudió de medicina, y en el transcurso la primera Guerra Mundial sirvió de camillero. Esta experiencia inspiró algunos poemas que motivaron más tarde su inclusión en la lista negra de Hitler.
Fue un firme opositor de la mentalidad burguesa de su familia, decidiendo dedicarse a la literatura como una forma de vida, de entender y explicar la realidad social.
Sus primeras influencias literarias fueron del expresionismo, pero toda la obra de Brecht está por completo ligadas a razones políticas e históricas, teniendo un brillante desarrollo estético.
En 1933, tras la llegada de Hitler al poder, tuvo que abandonar Alemania, se le privó de la nacionalidad alemana, y después de viajar por distintos países de Europa, se exilió en California.
En 1947, tas el estreno de “Galileo”, se vio sometido a un proceso por el Comité de Actividades antinorteamericanas que, aunque no tuvo graves consecuencias, decidió abandonar Estados Unidos.
En 1948 volvió a su país, fijando su residencia en el Berlín Oriental, donde creó una compañía de teatro, la Berliner Ensemble, en la que trabajó junto a su mujer, sorprendiéndole la muerte en un ensayo de “Galileo”, en Berlin, fue el 14 de agosto de 1956.

También de Bertolt Brecht en este blog:

“Bertolt Brecht: Canción de la buena gente”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: General”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: A los que dudan”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: La cuerda cortada”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Para los de arriba”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: A los que vendrán después””: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Refugio nocturno”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Resolución de los comuneros”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: En tiempos de la extrema persecución”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Alabanza al revolucionario”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Preguntas”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Primavera de 1938”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Para los de arriba”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Balada del guardabosques y la condesa”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Canción del comerciante”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Preguntas de un obrero ante un libro”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Canción de los poetas líricos”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Pero en la fría noche”: AQUÍ 

“Bertolt Brecht: El poeta más comprometido – Canción de la prostituta y Frases”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Sus mejores frases: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Contra la seducción”: AQUÍ

“Bertolt Brecht: Canción de la mujer”: AQUÍ

Bibliografía poética:

Lieder zur Klampfe von Bert Brecht und seinen Freunden (1918)
Psalmen (1920)
Bertolt Brechts Hauspostille (1916–1925)
Die Augsburger Sonette (1925–1927)
Die Songs der Dreigroschenoper (1928)
Aus dem Lesebuch für Städtebewohner (1926–1927)
Die Nachtlager (1931)
Geschichten aus der Revolution (1932)
Sonette (1932–1934)
Englische Sonette (1934)
Lieder Gedichte Chöre (1933)
Chinesische Gedichte (1938–1949)
Studien (1934–1938)
Svendborger Gedichte ([1926]–1937)
Steffinsche Sammlung (1939–1942)
Hollywoodelegien (1942)
Gedichte im Exil ([1944])
Deutsche Satiren (1945)
Kinderlieder (1950)
Buckower Elegien (1953)

Poemas y canciones sueltos:

An die Nachgeborenen
Ballade von den Seeräubern
Choral vom Manne Baal
Der Schneider von Ulm
Die Legende vom toten Soldaten
Die Liebenden, también Terzinen über die Liebe
Die Lösung
Einheitsfrontlied
Erinnerung an die Marie A.
Fragen eines lesenden Arbeiters
Der Anachronistische Zug oder Freiheit und Democracy
Kinderhymne
Legende von der Entstehung des Buches Taoteking auf dem Weg des Laotse in die Emigration
Mein Bruder war ein Flieger
Morgens und abends zu lesen
Resolution der Kommunarden
Schlechte Zeit für Lyrik
Solidaritätslied para la película Kuhle Wampe
La fotografía es de Denis Buchel

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

You Might Also Like

1 Comment

  • Reply Bitacoras.com julio 5, 2016 at 12:46 am

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “Al río que todo lo arranca lo llaman violento, pero nadie llama violento al lecho que lo oprime.” BB “Canción de la viuda enamorada” Ay, ya sé, no debo reconocer que tiemblo cuando su mano me toca. Ay, qué me ha sucedido que..…

  • Deja un comentario