Poesia

Giuseppe Ungaretti: Caín

septiembre 4, 2017

“… También la encina está desnuda,
Pero arraigada siempre en su peñasco.”
GU

“Caín”

Sentimiento del tiempoe.

Oh pastor de lobos,
Tienes los dientes de la breve luz
Que azuza nuestros días.

Terrores, impulsos.
Estertor de floresta, esa mano
Que quiebra como encinas viejas,
Estás hecho a imagen del corazón.

Y cuando es la hora más oscura
¿El cuerpo alegre
Estás tú entre los árboles encantados?

Y mientras estallo de avidez,
El tiempo cambia, te mueves receloso,
Con mi paso me huyes.

Como una fuente en la sombra, ¡dormir!

Cuando la mañana todavía es secreta
Serías recibida, alma,
Por una ola sosegada.

Alma, ¿nunca sabre calmarte?

¿Nunca veré en la noche de la sangre?

Hija indiscreta del hastío.

Memoria, memoria incesante,
¿No hay viento que se lleve
Las nubes de tu polvo

Mis ojos se tornarían inocentes,
Vería la primavera eterna.

Y, finalmente nueva
Oh memoria, serías justa

Giuseppe Ungaretti

De: “Sentimiento del tiempo” – 1933
Recogido en la antología: “Cien poemas escogidos”
Traducción de Rodolfo Alonso”
Ed. Argonauta 2009©
ISBN: 978-950-9282-56-8

Poema original en italiano:

“Caino”

Corre sopra le sabbie favolose
E il suo piede è leggero.

O pastore di lupi,
Hai i denti della luce breve
Che punge i nostri giorni.

Terrori, slanci,
Rantolo di foreste, quella mano
Che spezza come nulla vecchie querci,
Sei fatto a immagine del cuore.

E quando è l’ora molto buia,
Il corpo allegro
Sei tu fra gli alberi incantati?

E mentre scoppio di brama,

Cambia il tempo, t’aggiri ombroso,
Col mio passo mi fuggi.

Come una fonte nell’ombra, dormire!

Quando la mattina è ancora segreta,
Saresti accolta, anima,
Da un’onda riposata.

Anima, non saprò mai calmarti?

Mai non vedrò nella notte del sangue?

Figlia indiscreta della noia,
Memoria, memoria incessante,
Le nuvole della tua polvere,
Non c’è vento che se le porti via?

Gli occhi mi tornerebbero innocenti,
Vedrei la primavera eterna

E, finalmente nuova,
O memoria, saresti onesta.

Giuseppe Ungaretti

De: “Sentimento del Tempo” – 1933

Giuseppe Ungaretti nació el 10 de febrero de 1888, en Alejandría, Egipto.
La evolución artística de Ungaretti sigue un itinerario que recorre el el camino entre el paisaje y la humanidad, el de la revelación religiosa, el impacto del contacto con la poderosa naturaleza brasileña, el del dolor por la muerte de su hijo y el retorno a Roma en el momento en que estalla la Segunda Guerra Mundial.
A través de su desesperación, descubre la responsabilidad humana y lo frágil de sus ambiciones, y en medio del pesimismo con que contempla la trágica condición humana, encuentra un mensaje de esperanzador para el hombre.
Tras la publicación de una serie poética que publicó entre 1942 y 1961: “La vida de un hombre”, le convirtió junto a Eugenio Montale y Salvatore Quasimodo, en uno de los fundadores y miembro destacado de la escuela hermética italiana.
Murió en Milán, el 2 de junio de 1970.

También de Giuseppe Ungaretti en este blog

“Giuseppe Ungaretti: El secreto del poeta”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: Caín”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: La Piedad”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: Vigilia”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: Condena”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: Himno a la muerte”: AQU

“Giuseppe Ungaretti: La muerte meditada”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: La Piedad, de Sentimiento del tiempo”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: Calma, de Sentimiento del tiempo”: AQUÍ

“Giusseppe Ungaretti: Sin más peso”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: Tierra”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: El ángel del pobre”: AQUÍ

“Giuseppe Ungaretti: Vagabundo, de La alegría”: AQUÍ 

 “Giuseppe Ungaretti: Quietud”: AQUÍ

Bibliografía poética:

El puerto sepultado – 1916.
Alegría de náufragos – 1919.
Sentimiento del tiempo – 1933.
El dolor – 1947.
La tierra prometida – 1939.
Il Taccuino del Vecchio – 1960.
La vida de un hombre – 1977. (Poesía completa)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com julio 25, 2015 at 10:03 pm

    Información Bitacoras.com

    Valora en Bitacoras.com: “… También la encina está desnuda, Pero arraigada siempre en su peñasco.” GU “Caín” Sentimiento del tiempoe. Oh pastor de lobos, Tienes los dientes de la breve luz Que azuza nuestros días. Terrores, impulsos. Estertor de flor..…

  • Deja un comentario