Poesia

Yannis Ritsos: La tierra y el agua

julio 25, 2015

«…Los pájaros
miran un momento por los tejados y se van.
Por la noche, en la vecina taberna, se reúnen los sepultureros,
comen pescado frito, beben, cantan
una canción con muchos agujeros oscuros…»
YR

«La tierra y el agua»

Se inclinó sobre el pozo —un círculo de oscuridad,
oscuridad lustrosa y fresca —. Y allí en el centro,
su rostro lleno de luz, sitiado. Entonces,
tiró el cubo y subió agua. ¡Acaso
con tanta sed se había bebido su rostro? Ahora
necesitaría como poco una máscara
semejante a él; (¿si no, como iba a andar
entre los hombres). Tomo tierra y agua,
amasó el barro cuidadosamente; pero no recordaba
cómo era su rostro. Miró sus manos
—entre sus dedos colgaba, rojísimo, el barro —.

Yannis Ritsos

De: «Testimonios II y III»
Ed. Icaria Poesía. – 2007©
Traducción de Román Bermejo López-Muñiz
ISBN: 978-84-7426-882-9

*La fotografía es de Anna Bodnar 

Yannis Ritsos nació el 1 de mayo de 1909, en Monemvasia, Grecia.
Junto a Odysséas Elýtis y Yorgos Séferis perteneció a la Generación del 30′ en su país, y son considerados los tres poetas griegos más importantes del siglo XX, el único de los tres que no obtuvo el Premio Nobel. No obstante, fue el único de ellos en recibir el Premio Lenin de la Paz, en 1977.
Por activa militancia comunista, su obra fue prohibida en varias ocasiones en su país. En 1948 es encarcelado en los Campos de Concentración de Limnos, Agios Efstratios y Makronisos, durante la Guerra Civil Griega (1941-1950), hecho que forja su carácter, imprime carácter a su obra y cambia su visión del mundo.
En prisión escribió varias obras, entre llas «Distritos del Mundo», en 1951, libro en el que describe los horrores de la guerra. A pesar de que la Guerra terminó en 1949, no fue liberado hasta 1952, durante el gobierno de Alexandros Papagos.
Tras salir de prisión tras 20 convulsos en Grecia, llegaron para él una época de calma, y reconocimientos.
En 1966 publica «Grecidad», un canto a la resistencia de los guerrilleros comunistas durante la invasión nazi. En estos poemas se encuentra toda Grecia, la vieja, la pobre, sufrida y rabiosa Grecia de la invasión y la guerra civil.
De nuevo entre 1967 y 1970, estuvo recluso en Yaros y Leros, durante la dictadura de los coroneles
Murió el 11 de noviembre de 1990, en Atenas.

También de Yannis Ritsos en este blog:

«Yannis Ritsos: Un marinero viejo»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La misma estrella»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: El sospechoso»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Piedras»: AQUÍ

“Yannis Ritsos: Un marinero viejo”: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Bucólico»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La subida»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Escrúpulo»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Del destino»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: El loco»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: El caldero»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Nausícaa»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La ciudad»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: La cólera: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Gris y blanco»: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Grecidad» AQUÍ 

«Yannis Ritsos: El desencarcelado, de Testimonios «: AQUÍ

«Yannis Ritsos: Detrás del olvido»: AQUÍ 

«Yannis Ritsos: La coartada, de Paréntesis»: AQUÍ

Bibliografía traducida al castellano:

Antología: 1936-1971, trad. Dimitri Papagueorguiu
Grecidad y otros poemas, trad. Heleni Perdikidi, Madrid, 1979.
La olla ahumada, trad. Luis de Cañigral, Ciudad Real, 1982.
Poemas, trad. Luis de Cañigral, Ciudad Real, 1983.
Repeticiones; 12 poemas para Cavafis, trad. Luis de Cañigral, Gijón, 1983.
Himno y llanto por Chipre, trad. Pedro Bádenas de la Peña, Madrid, 1985.
Grecitat, trad. cat. Jesús Cabezas y Rubén Montañés, Valencia, 1992.
De papel, trad. Coloma Chamorro, Javier Lentini y Dimitri Papagueorguiu, Barcelona, 1996.
De l’acrita al patriota: les «Divuit cançons de la pàtria amarga», trad. cat. Eusebi Ayensa, Madrid y Barcelona, 2003.
Sueño de un mediodía de verano, trad. Selma Ancira, México, 2005.
Testimonios – Román Bermejo / Barcelona: Icaria – 2005
Fedra, trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2007.
Sonata del claro de luna, trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2007.
La Señora de las Viñas, trad. Natalia Moreleón, México, 2007.
Áyax – Trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2008.
Epitafio – Trad. Juan José Tejero y versión de Manuel García, Huelva, 2009.
La casa muerta – trad. Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2009.
Crisótemis – trad.Selma Ancira, Barcelona, Acantilado 2011.
Epitafio – Dieciocho cantares de la patria amarga. Traducción de Juan José Tejero y versión de Manuel García, Sevilla – Ed. Point de Lunettes 2012.

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com julio 28, 2012 at 9:54 pm

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: “…Los pájaros miran un momento por los tejados y se van. Por la noche, en la vecina taberna, se reúnen los sepultureros, comen pescado frito, beben, cantan una canción con muchos agujeros oscuros…” YR “La tierra y el agua” Se…..

  • Reply Yannis Ritsos: El desencarcelado, de Testimonios | Trianarts septiembre 29, 2012 at 10:19 pm

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua, de Testimonios”: AQUÍ Compartelo:Comparte esto:FacebookCorreo electrónicoDiggRelated posts: […]

  • Reply Yannis Ritsos: Grecidad | Trianarts noviembre 11, 2012 at 12:24 am

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua, de Testimonios”: AQUÍ […]

  • Reply La cólera, de Yannis Ritsos | Trianarts junio 24, 2013 at 5:07 pm

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua, de Testimonios”: AQUÍ […]

  • Reply Yannis Ritsos: La ciudad | Trianarts agosto 4, 2013 at 5:11 pm

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua, de Testimonios”: AQUÍ […]

  • Reply Yannis Ritsos: Nausícaa | Trianarts mayo 1, 2014 at 12:21 am

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua, de Testimonios”: AQUÍ […]

  • Reply Yannis Ritsos: Piedras | Trianarts enero 12, 2015 at 2:06 am

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua, de Testimonios”: AQUÍ […]

  • Reply Recordando a Yannis Ritsos: El loco » Trianarts abril 30, 2015 at 11:59 pm

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua, de Testimonios”: AQUÍ […]

  • Reply Recordando a Yannis Ritsos: La subida - Trianarts noviembre 11, 2015 at 12:15 am

    […] “Yannis Ritsos: La tierra y el agua”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.