«… nada paga el llanto de ese niño
cuyo globo se escapa entre las casas…»
EM
Recordamos al Premio Nobel en el aniversario de su muerte.
«La casa de los aduaneros»
Tú no recuerdas la casa de los aduaneros
sobre el barranco profundo de la escollera:
desolada te espera desde la noche
en que entró allí el enjambre de tus pensamientos
y se detuvo inquieto.
El sudeste azota hace años los viejos muros
y el sonido de tu risa ya no es alegre:
la brújula gira enloquecida a la aventura
y el cálculo de los dados ya no vuelve.
Tú no recuerdas; otro tiempo trastorna
tu memoria; un hilo se devana.
Aún tengo un extremo; pero se aleja
la casa y sobre el techo la veleta
tiznada gira sin piedad.
Tengo un extremo; pero tú estás sola,
no respiras aquí en la oscuridad.
¡Oh el horizonte en fuga, donde se enciende
rara la luz del petrolero!
¿Está aquí el paso? (la marejada insiste
aún sobre el barranco que se derrumba…)
Tú no recuerdas la casa de esta
noche mía. Y no sé quién se va y quién se queda.
Eugenio Montale
Traducción de Lorenzo Peirano
Poema original en italiano:
«La casa dei doganieri»
Tu non ricordi la casa dei doganieri
sul rialzo a strapiombo sulla scogliera:
desolata t’attende dalla sera
in cui v’entrò lo sciame dei tuoi pensieri
e vi sostò irrequieto.
Libeccio sferza da anni le vecchie mura
ed il suono del tuo riso non è più lieto:
la bussola va impazzita all’avventura
e il calcolo dei dadi più non torna.
Tu non ricordi; altro tempo frastorna
la tua memoria; un filo s’addipana.
Ne tengo ancora un capo; ma s’allontana
la casa e in cima al tetto la banderuola
affumicata gira senza pietà.
Ne tengo un capo; ma tu resti sola
né qui respiri nell’oscurità.
Oh l’orizzonte in fuga, dove s’accende
rara la luce della petroliera!
Il varco è qui? (Ripullula il frangente
ancora sulla balza che scoscende …)
Tu non ricordi la casa di questa
mia sera. Ed io non so chi va e chi resta.
Eugenio Montale
Eugenio Montale nació en Génova, Italia, el 12 de octubre de 1896.
Fue poeta, ensayista y crítico de música.
Encuadrado en el hermetismo, la poesía de Montale se caracteriza por su austeridad, casi siempre breve, y de sinuosa sintaxis.
Fue galardonado con el Premio Nobel del Literatura en 1975.
Murió en Milán, el 12 de septiembre de 1981.
También de Eugenio Montale en este blog:
«Eugenio Montale: Los limones»: AQUÍ
«Eugenio Montale: Delta»: AQUÍ
«Eugenio Montale: La forma del mundo»: AQUÍ
«Eugenio Montale: El lago de Annecy»: AQUÍ
«Eugenio Montale: El Arno en Rovezzano»: AQUÍ
«Eugenio Montale: La casa de los aduaneros»: AQUÍ
«Eugenio Montale: Sestear pálido y absorto…»: AQUÍ
«Eugenio Montale: El olor de la herejía»: AQUÍ
«Eugenio Montale: Día y noche»: AQUÍ
Bibliografía:
Ossi di seppia (Huesos de sepia) – 1925
Le occasioni (Las ocasiones) – 1939
Finisterre – 1943
Quaderno di traduzioni – 1948
La bufera e altro (El vendaval y otras cosas) – 1956
Farfalla di Dinard (Mariposa de Dinard) 1956
Xenia – 1966
Auto da fè – 1966
Fuori di casa (Fuera de casa) – 1969
Satura – 1971
Diario del ’71 y del ’72 – 1973
Sulla poesia (Sobre la poesía) – 1976
Quaderno di quattro anni (Cuaderno de cuatro años) – 1977
Altri versi – 1980
Diario póstumo – 1996
No Comments
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: “…nada paga el llanto de ese niño cuyo globo se escapa entre las casas…” EM Recordamos al Premio Nobel en el aniversario de su nacimiento. “La casa de los aduaneros” Tú no recuerdas la casa de los aduaneros sobr…
[…] “Eugenio Montale: La casa de los aduaneros”: AQUÍ […]