Poesia

Paul Celan: Corona

julio 12, 2013


«Ciégate para siempre:
también la eternidad está llena de ojos…»

PC

«Corona»

En mi mano el otoño come su hoja: somos amigos.
Extraemos el tiempo de las nueces y le enseñamos a caminar:
regresa el tiempo a la nuez.

En el espejo es domingo,
en el sueño se duerme,
la boca dice la verdad.

Mi ojo asciende al sexo de la amada:
nos miramos,
nos decimos palabras oscuras,
nos amamos como se aman amapola y memoria,
nos dormimos como el vino en los cuencos,
como el mar en el rayo sangriento de la luna.

Nos mantenemos abrazados en la ventana, nos ven desde la calle:
tiempo es de que se sepa,
tiempo es de que la piedra pueda florecer,
de que en la inquietud palpite un corazón.
Tiempo es de que sea tiempo.

Es tiempo.

Paul Celan

Traducción de José Ángel Valente

Paul Celan nació en Czernovitz, en Rumania, el 23 de noviembre de 1920.
Poeta alemán de origen judío-rumano y habla alemana, considerado por la crítica internacional como el más grande lírico en alemán de la II postguerra.
Tradujo del francés, el ruso, el inglés, el portugués, el italiano y el hebreo. Sus obras más notables dentro de este campo fueron la traducción al alemán de las obras de Arthur Rimbaud, Ósip Mandelshtam, Paul Valéry, William Shakespeare, Emily Dickinson, René Char y Emil Cioran.
Su primer libro de poemas Amapola y memoria, de 1952, incluye su poema más famoso: Todesfuge, traducido como Muerte en fuga o Fuga de la muerte, escrito en 1948, en el que hace una descripción del campo de exterminio nazi de Auschwitz-Birkenau y en el que calca la estructura musical de la fuga.
Murió en las aguas del río Sena, después de arrojarse desde el Puente de Bir Hakeim de París, la madrugada del 19 al 20 de abril de 1970.

También de Paul Celan en el enlace:

«Paul Celan: La palabra dolor»: AQUÍ

«Paul Celan: Lo real»: AQUÍ

«Paul Celan: En el carro de las serpientes»: AQUÍ

«Paul Celan: Nana»: AQUÍ

«Paul Celan: Las ánimas»: AQUÍ

«Paúl Celan: Las eternidades cruzaron…»: AQUÍ

«Paúl Celan: Oí decir»: AQUÍ

«Paúl Celan: Una canción en el desierto»: AQUÍ

«Paúl Celan: Oigo tanto de vosotros»: AQUÍ

«Paúl Celan: Nana»: AQUÍ

«Paul Celan: Tienes que desmezclar…»: AQUÍ

«Paul Celan: Con la paloma de la paz…»: AQUÍ

«Paul Celan: Posesión del sueño»: AQUÍ

«Paul Celan: La esclusa»: AQUÍ

«Paul Celan: En Praga»: AQUÍ

«Paul Celan: Posesión del sueño»: AQUÍ

«Paul Celan: La siembra de luz a libre viento»: AQUÍ

«Paul Celan: Tierra firme»: AQUÍ

«Paul Celan: Toda la vida»: AQUÍ

«Paul Celan: Tardío y profundo»: AQUÍ

«Paul Celan: Media Noche, de La arena de las urnas»: AQUÍ

«Paul Celan: La única luz, de Amapola y memoria»: AQUÍ

«Paul Celan: Fuga de la muerte»: AQUÍ

«Paul Celan: Había tierra en ellos…»: AQUÍ

«Paul Celan: Ante las puertas»: AQUÍ

«Paul Celan: Tenebrae»: AQUÍ

«Paul Celan: Shibboleth»: AQUÍ

«Paul Celan y Miguel Veyrat en Poniente»: AQUÍ 

«Paul Celan: Canción a una dama en la sombra»: AQUÍ 

«Paul Celan: Bisiestos siglos… «: AQUÍ

«Paul Celan: Corona, de La arena de las urnas»: AQUÍ

«Paul Celan: Argumentum e silentio»: AQUÍ

«Paul Celan: Amor dormido»: AQUÍ

Bibliografía:

Der Sand aus den Urnen – 1948 – (La arena de las urnas)
Mohn und Gedächtnis – 1952 -(Amapola y memoria. Traducción y notas de Jesús Munárriz. Edición bilingüe. Madrid, Ediciones Hiperión, 1985; 3.ª edición revisada, 1996).
Von Schwelle zu Schwelle – 1955 – (De umbral en umbral. Traducción y noitas de Jesús Munárriz. Madrid, Ediciones Hiperión, 1985).
Sprachgitter – 1959 – (Rejas de lenguaje/Reja de locutorio)
Gespräch im Gebirg (texto poetológico sobre el desencuentro con Adorno) – 1959 – (Conversación en la montaña)
Der Meridian (discurso pronunciado al recibir el premio Georg Büchner en 1960, impreso en 1961 – (El Meridiano)
Die Niemandsrose – 1963 – (La rosa de Nadie)
Atemwende – 1967 – (Giro del aliento/Cambio de aliento)
Fadensonnen – 1968 – (Soles de hilo/Soles-filamentos)
Lichtzwang (póstumo) – 1970 (Compulsión de luz/Luz a la fuerza)
Schneepart (póstumo) – 1971 (Parte de la nieve/Particela de nieve)
Zeitgehöft (póstumo) – 1976 – (Patios de tiempo/Granja de tiempo)
Das Frühwerk – 1989 (obra de juventud)
Die Gedichte – 2003 – obra poética completa – Editada por Barbara Wiedemann

 

You Might Also Like

No Comments

  • Reply Bitacoras.com julio 12, 2013 at 8:40 pm

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: “Ciégate para siempre: también la eternidad está llena de ojos…” PC “Corona” En mi mano el otoño come su hoja: somos amigos. Extraemos el tiempo de las nueces y le enseñamos a caminar: regresa el tiempo a la nuez. En el espej…..

  • Reply Recordando a Paul Celan: Amor dormido | Trianarts octubre 18, 2014 at 1:13 pm

    […] “Paul Celan: Corona”: AQUÍ […]

  • Reply Paul Celan: Media Noche, de La arena de las urnas | Trianarts octubre 18, 2014 at 1:14 pm

    […] “Paul Celan: Corona”: AQUÍ […]

  • Deja un comentario

    Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.