[…] Hasta el cansancio mira hacia la entrada.
Tal vez entre, Tal vez esta noche venga.
CPC
Mi recuerdo al poeta griego en el 160º aniversario de su nacimiento.
«Su comienzo»
Consumaron su placer ilícito.
se levantaron del camastro,
y a toda prisa se vistieron, sin hablar.
Volvieron por separado, furtivamente, a su casa;
y cierta inquietud llevaban en la calle,
cual si notasen que algo en ellos delataba
en qué suerte de lecho, hace poco, habían caído.
Cuánto ganó, sin embargo, la vida del artista.
Mañana, pasado mañana, o con los años se escribirían
los poderosos versos que allí tuvieron su comienzo.
C. P. Cavafis
Recogido en: C.P. Cavafis – Poesía Completa
Traducción de Juan Manuel Macías
Ed. Pre-Textos 2015©
ISBN: 978-84-16453-19-1
Reseña escrita por Santos Domínguez Ramos en su blog Encuentros de Lecturas de C.P. Cavafis – Poesía Completa: AQUÍ
Poema original en griego:
«Η αρχή των»
Η εκπλήρωσις της έκνομής των ηδονής
έγινεν. Απ’ το στρώμα σηκωθήκαν,
και βιαστικά ντύνονται χωρίς να μιλούν.
Βγαίνουνε χωριστά, κρυφά απ’ το σπίτι· και καθώς
βαδίζουνε κάπως ανήσυχα στον δρόμο, μοιάζει
σαν να υποψιάζονται που κάτι επάνω των προδίδει
σε τί είδους κλίνην έπεσαν προ ολίγου.
Πλην του τεχνίτου πώς εκέρδισε η ζωή.
Αύριο, μεθαύριο, ή με τα χρόνια θα γραφούν
οι στίχ’ οι δυνατοί που εδώ ήταν η αρχή των.
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης, 1921
Constantin Petrou Cavafis (Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης) nació en Alejandría, Egipto, el 29 de abril de 1863.
Fue una de las figuras literarias más importantes del siglo XX y uno de los mayores exponentes del renacimiento de la lengua griega moderna.
Su poesía está influenciada por los parnasianos y los simbolistas franceses, poesía que fue corregida incesantemente hasta la perfección, algunos poemas fueron escritos y corregidos durante más de diez años; cuenta con ciento cincuenta y cuatro poemas que consideró acabados y que forman la edición canónica.
Su obra no fue publicada en griego hasta 1948 (los 154 poemas canónicos del autor, es decir aquellos que él personalmente había decidido que se publicasen). La traducción de estos en inglés se publicó en 1951.
Ejerció influencia sobre incontables poetas de todo el mundo, entre ellos los autores de la Poesía de la Experiencia, como Jaime Gil de Biedma, sobre el que lo hizo de forma determinante.
En España, Carles Riba, tradujo al catalán alguno de sus poemas en 1962. En en 1964, Elena Vidal y José Ángel Valente, tradujeron 25 de sus poemas al castellano, sería la primera traducción al castellano. Sus obras completas en nuestra lengua se editaron por primera vez en 1976 por José María Álvarez.
Se convirtió en la década de 1960, en un icono de la cultura gay.
Murió en su ciudad natal, el 29 de abril de 1933.
También de C.P. Cavafis en este blog:
«C. P. Cavafis: Su comienzo»: AQUÍ
«C.P. Cavafis: Plegaria»: AQUÍ
««C. P. Cavafis: Para quedarse»: AQUÍ
«C.P. Cavafis: Un anciano»: AQUÍ
«C.P. Cavafis: Una noche»: AQUÍ
«Constantin P. Cavafis: Fugitivos»: AQUÍ
«Constantin Cavafis: Muy rara vez»: AQUÍ
«Constantin Cavafis: La ciudad»: AQUÍ
«Constantin Petrou Cavafis: Esperando a los bárbaros»: AQUÍ
«Constantin Cavafis: El dios abandona a Antonio»: AQUÍ (Versión de Miguel Veyrat)
«Constantin Cavafis: Ítaca»: AQUÍ
«Constantin Cavafis: El viejo»: AQUÍ
«Constantin Cavafis: Vestiduras»: AQUÍ
«Constantin Petrou Cavafis: Los pasos»: AQUÍ
«C.P. Cavafis: Por las tabernas»: AQUÍ
«Constantin Petrou Cavafis: Alejandría, 1863-1933 – La ciudad»: AQUÍ
«Constantin Cavafis: Imagen Caldea»: AQUÍ
«Constantin Petrou Cavafis: Fin»: AQUÍ
«Constantin P. Cavafis: Deslealtad»: AQUÍ
«Constantin P. Cavafis: Troyanos»: AQUÍ
Otras traducciones de Juan Manuel Macías en este blog:
«Maria Polydouri: Con los lirios del silencio…»: AQUÍ
«María Polydouri: Humildad»: AQUÍ
«María Polydouri: Porque me quisiste»: AQUÍ
«María Polydouri: En mi casa…»: AQUÍ
«Maria Polydouri: Siempre regreso»: AQUÍ
«María Polydouri: «Duda»: AQUÍ
«María Polydouri: Tarde vendrás, de Los trinos que se extinguen»: AQUÍ
También de Juan Manuel Macías en este blog:
«Juan Manuel Macías: Este sueño»: AQUÍ
«Juan Manuel Macías: María Polydouri ha decidido abandonar París»: AQUÍ
*Blog de Juan Manuel Macías, Las diosas y las nubes: AQUÍ
No Comments